Примеры употребления "blame for" в английском

<>
Malicious observers suggest that she is to blame for pursuing populist social expenditures. Злобные наблюдатели обвиняют ее в популистских затратах на общественные нужды.
Surely, the IMF bears some blame for Indonesia’s predicament. Безусловно, МВФ несёт определенную долю вины за ту трудную ситуацию, в которой оказалась Индонезия.
Neither the system nor the people are to blame for this state of affairs. В таком положении вещей не стоит обвинять ни систему, ни людей.
Some of the blame for this we Ghanaians must accept. Какую-то долю вины за все это ганийцы должны принять на себя.
It has become fashionable to lay the blame for the vicissitudes of Arab democratization on the West. Стало модным обвинять Запад в перипетиях арабской демократизации.
Profound misgovernance, not bad luck, is to blame for economic stagnation. Вину за экономическую стагнацию следует возложить на абсолютно некомпетентное руководство, а не на превратности судьбы.
Consumers prefer saving money and one-stop convenience over retail-diversity, but Wal-Mart gets the blame for ‘homogenizing’ American commerce. Потребители предпочитают экономить деньги и делать все покупки за один раз, а не поддерживать разнообразие розничной торговли, однако Wal-Mart обвиняют в том, что он «гомогенизировал» американскую коммерцию.
The West deserves a share of the blame for the current situation. Часть вины, за сложившуюся ситуацию можно возложить и на Запад.
Advanced-country citizens are frustrated with an “establishment” – including economic “experts,” mainstream political leaders, and dominant multinational companies – which they increasingly blame for their economic travails. Граждане развитых стран, разочарованные действиями «истеблишмента» – включая экономических «экспертов», ведущих политических лидеров и доминирующих транснациональных корпораций – все чаще и чаще обвиняют истеблишмент в своих экономических трудностях.
Regulators, bankers, and ratings agencies bear much of the blame for the crisis. На регулирующих органах, банкирах и рейтинговых агентствах лежит значительная доля вины за кризис.
Whereas on the right, where there was a lot of activity, people paid a lot more attention to her innocent belief, and said she deserved a lot less blame for causing the accident. С другой стороны, справа, куда заносились данные при высокой интенсивности региона, респонденты больше были склонны учитывать её невинную убеждённость и говорили, что её не следует так сильно обвинять в происшедшем.
But the blame for failure - whether commercial or criminal - always seems to lie elsewhere. Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом.
Maroni’s nostalgia for the lira is little more than a transparent – and irresponsible – election ploy by Italy’s Northern League, an attempt to divert blame for the country’s present economic troubles onto Romano Prodi, former EU Commission president and center left candidate in the forthcoming general elections. Ностальгия Марони по лире – это нечто большее, чем открытая (и безответственная) предвыборная уловка итальянской Северной Лиги и попытка отвлечь внимание от обвинения Романо Проди, бывшего президента Европейской комиссии и левоцентристского кандидата на предстоящих выборах, в существующих экономических проблемах в стране.
I would love to pin the blame for all this on Bush and his team. Я бы хотел возложить всю вину на плечи Буша и его команды.
Many people share the blame for the failures that have occurred since communism's collapses. Многие разделяют вину за ошибки, которые были допущены с момента падения коммунизма.
To be sure, the blame for America's malaise lies squarely with Obama's predecessors: Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
As a result, the IMF must increasingly share responsibility and blame for Argentina's havoc. Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну.
To be sure, some of the blame for poor preparation belongs to state and local officials. Безусловно, часть вины за плохую подготовку лежит на федеральных и местных чиновниках.
Some white Americans, however, have attempted to shift the blame for dying younger to African Americans themselves, citing their “lifestyles.” Впрочем, некоторые белые американцы пытаются переложить вину за преждевременную смертность афроамериканцев на них самих, ссылаясь на их «стиль жизни».
So far, macroeconomic policy has borne both the blame for economic malaise and the hope that it can be overcome. Пока что макроэкономическая политика и несет вину за болезненное состояние экономики, и приносит надежду на то, что такое состояние можно преодолеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!