Примеры употребления "best view" в английском

<>
Sometimes I think the best view of God is from hell. Иногда я думаю, что лучше всего Бог виден из ада.
Hey, Willoughby Observatory - it's the best view in town. Да, Обсерватория Виллоуби - лучший вид на город.
I no longer have the best view of your route. Я временно потерял из виду ваш путь.
To get the best view of these, let’s display the Title Slide because it shows more background. Для наглядности откроем титульный слайд, так как на нем фон виден лучше.
Now, Dr Bashir, the best place to view this probe is from the docking ring near port seven. А теперь, доктор Башир, лучшее место для наблюдения за зондом - - рядом с седьмым шлюзом на стыковочном кольце.
But this is, at best, a partial view that obscures as much as it reveals. Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает.
We'll automatically figure out which works best and you can view this information in your reports. Мы автоматически определим, какой из них самый эффективный, и вы увидите эту информацию в своих отчетах.
So now the best and brightest view things from the demand side, using the theory built by John Maynard Keynes in 1936. Поэтому сегодня лучшие умы предпочитают подходить к этой проблеме с точки зрения рыночного спроса, опираясь на теорию, которую в 1936 году выдвинул Джон Мейнард Кейнс.
Future reviews of their application should focus on identifying difficulties and problems, as well as the best practices to overcome them, with a view to facilitating international cooperation through the sharing of such information and enhancing the impact of technical cooperation activities; В ходе дальнейшего обзора их применения особое внимание следует уделять выявлению трудностей и проблем, а также оптимальных видов практики для их решения с целью содействовать международному сотрудничеству на основе обмена такой информацией и повышения результативности мероприятий в области технического сотрудничества;
And so, I think the best definition, according to the Buddhist view, is that well-being is not just a mere pleasurable sensation. Думаю, лучшим определением, с точки зрения буддиста, будет то, что благоденствие - это не просто приятные ощущения.
The best starting point for defining your value of a view is by comparing your paid views, owned views (views of content that you own), and earned views (views from shares). Лучше всего начать со сравнения оплаченных просмотров, собственных просмотров (просмотры контента, которым вы владеете) и полученных просмотров (просмотры от пользователей, которым вы предоставили доступ).
States were ultimately the determinants of their own obligations, and it would be best if the Committee could bring them round to its own view rather than staking out a position against them. В конечном итоге государства сами определяют свои обязательства, и было бы лучше, если бы Комитет мог убедить их в правоте своего мнения, а не пытаться противопоставлять им свою позицию.
In accordance with Commission on Human Rights resolution 2003/32, adopted at its fifty-ninth session, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has initiated an independent evaluation, in accordance with United Nations rules and regulations, of the functioning of the Fund, including in particular the lessons and best practices learned from the Fund's activities with a view to further enhancing its effectiveness. В соответствии с резолюцией 2003/32 Комиссии по правам человека, принятой на ее пятьдесят девятой сессии, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должно провести в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций независимую оценку функционирования Фонда, включая, в частности, уроки и виды передовой практики, выявленные в ходе деятельности Фонда, в целях дальнейшего повышения его эффективности.
The objective of the evaluation is to review the functioning of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, in particular the lessons and best practices learned from the Fund's activities, with a view to further enhancing its effectiveness. Цель проводимой оценки заключается в анализе функционирования Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток, в частности накопленного опыта и видов передовой практики, выявленных в ходе деятельности Фонда для дальнейшего повышения его эффективности.
In a spirit of moving from rhetoric to action, the ministers and other heads of delegations also shared examples of partnerships and best practices relevant to each of the targets discussed, with a view to identifying practical measures and workable approaches based on actual experience. Переходя от слов к делу, министры и другие главы делегаций также поделились примерами осуществления партнерских связей и передовыми практическими наработками по каждой из обсужденных целей в интересах определения практических мер и реальных подходов на основе фактически накопленного опыта.
As such, the Internet was not considered the best medium for that purpose and new technologies should be looked into with a view to distributing the vast amounts of information of broadcasting content, such as the Extranet, broadband network and simultaneous usage of the Internet, broadband and satellite technology. Таким образом, Интернет не является лучшим средством для достижения этих целей, и следует обратить внимание на новые технологии, позволяющие распределять крупные объемы информации коллективного пользования, такие, как Экстранет, широкополосная сеть с одно-временным использованием Интернет, широкополо-сная и спутниковая технология.
Figure out the best way to deliver your presentation, including using two monitors in Presenter view. Узнайте, как лучше всего провести показ презентации, в том числе с использованием двух мониторов в режиме докладчика.
The United Nations University Institute of Advanced Studies undertakes research on: biotechnology policy assessment, in particular on best practices by selected Asian countries; biotechnology industrial development policies, with a view to developing a medium- to long-term prospectus on biotechnology development in the Asian region; and an assessment of ongoing capacity-building initiatives worldwide in the areas of biotechnology and biosafety. Институт перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций проводит исследования, касающиеся оценки биотехнологической политики, особенно наиболее эффективных методов, применяемых в отдельных странах Азии; политики развития биотехнологической индустрии для определения среднесрочных и долгосрочных перспектив развития биотехнологии в азиатском регионе; и оценки инициатив по укреплению потенциала, осуществляемых во всем мире, в областях биотехнологии и биобезопасности.
In 2003, an expert workshop will be organized by UNESCO, ISU, the International Astronautical Federation and the International Academy of Astronautics to discuss, select and recommend best practices in teaching space at the secondary level on the basis of data previously collected, with a view to sharing those practices to schools in developing countries. В 2003 году ЮНЕСКО, МКУ, Международная астронавтическая федерация и Международная академия астронавтики организуют практикум экспертов для обсуждения, отбора и рекомендации передовых методов преподавания науки о космосе на уровне средней школы на основе ранее собранных данных, с тем чтобы передать эти методы школам в развивающихся странах.
Our Government welcomes this fortunate initiative, which again provides an opportunity to the international community to assess the crises in the subregion and to determine in the light of the assessment that it makes the best ways and means to provide West Africa with the political stability and security that it so much wishes, with a view to ensuring that the integration policy can flourish. Наше правительство приветствует эту своевременную инициативу, которая предоставляет международному сообществу прекрасную возможность для того, чтобы дать критическую оценку конфликтов в этом субрегионе и в свете этой оценки в интересах процесса интеграции определить наиболее оптимальные пути и средства достижения политической стабильности и безопасности в Западной Африке, к которым она столь горячо стремится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!