Примеры употребления "been available" в английском

<>
ETFs have been available in the US since 1993 and in Europe since 1999. Фонды ETF доступны в США с 1993 года и в Европе – с 1999 года.
However, if you use two ad sets instead, you may spend all of the smaller budget of the ad set targeting men before you can take advantage of all the opportunities that otherwise would've been available. Однако если вы будете использовать две группы объявлений, может получиться так, что меньший бюджет группы, нацеленной на мужчин, будет израсходован до того, как вы сможете воспользоваться всеми возможностями, которые в ином случае были бы доступны.
Restricted Mode is an optional setting that has been available since 2010, and is used by a small subset of users, such as libraries, schools, and public institutions, who choose to have a more limited viewing experience on YouTube. Безопасный режим был запущен на YouTube в 2010 году. Как правило, он применяется в местах, где есть общественная сеть, например, в образовательных учреждениях и библиотеках.
Red: An update's been available for 7 days. красный: 7 дней.
And, according to Venter, if his team's new technology had been available last year, it would have been possible to produce a vaccine to protect ourselves against H1N1 influenza in 24 hours, rather than several weeks. И, по словам Вентера, если бы технология его группы была доступна в прошлом году, то имелась бы возможность создать вакцину для защиты от вируса гриппа H1N1 в течение 24 часов, а не в течение нескольких недель.
He may indeed have experienced a spasm of emotion when he saw images of dead and dying children on TV, as has been widely reported; but visual evidence of Assad’s bloody methods has long been available. Может быть, он действительно, как пишут, испытал эмоциональный шок, увидев изображения мёртвых и умирающих детей по телевизору. Однако визуальные доказательства кровавых методов Асада доступны уже очень давно.
We would not know about these sales, however, from the Fed’s quarterly report of the Financial Accounts of the US: Around the time official sales commenced, the Fed stopped reporting US Treasuries held by foreign official institutions (a series of data that had been available since 1945). Впрочем, из ежеквартальных отчётов ФРС о финансовых счетах США мы бы так и не смогли узнать об этих продажах. Примерно в то же время, когда началась данная распродажа облигаций США, ФРС прекратила публиковать данные о том, сколько этих облигаций принадлежит зарубежным государственным учреждениям (хотя эта статистика велась с 1945 года).
Had such funding been available to mount a robust initial response when Ebola emerged, the WHO would have had a strong incentive to declare an international emergency in a timely manner. Если бы, в момент возникновения эпидемии Эболы, для надежных первоначальных действий было бы доступно подобное финансирование, ВОЗ имела бы сильный стимул к своевременному объявлению международной чрезвычайной ситуации.
It would explain what’s happened on this planet in the amount of time that has been available for evolution to occur. Это даст нам объяснение того, что происходит на этой планете в то количество времени, которое находилось в распоряжении эволюции.
Office 365 Groups have been available in Outlook for Windows and Outlook on the web for some time, and now they've come to Mac, too! Чтобы вам было удобно работать с коллегами, группы Office 365, которые в течение некоторого времени уже были доступны в Outlook для Windows и Outlook в Интернете, теперь также реализованы для платформы Mac!
It'd be really, really cool - and yet, even though the technology for this has been available for five years, incredibly, the number of standard cellphones offered by US carriers with free VOIP is zero! Это было бы очень, очень здорово, и все же хотя технически это возможно вот уже пять лет, невероятно, и число стандартных сотовых телефонов с поддержкой IP-телефонии, которые предлагают операторы США, равно нулю!
This is all U.N. statistics that have been available. Вот вся статистика ООН, которая была доступна.
After all, online course content has been available for a while. В конце концов, онлайн-обучение уже давно существует.
Investment capital for development and commercialization has been available mainly through private venture capital in the advanced industrialized countries. Весь инвестиционный капитал для разработки и коммерциализации биотехнологии обеспечивался в основном за счет частного венчурного капитала в странах с хорошо развитой промышленностью.
If more funds had been available, it would have been possible to employ the third project staff person envisaged in decision II/7, but the funds had not been sufficient to allow for such expenditure and were unlikely to be in the coming months. В случае увеличения объема имеющихся денежных средств можно будет привлечь к работе третьего сотрудника по проектам, как это предусматривается в решении II/7, однако размер денежных средств оказался недостаточным для таких расходов и, по всей вероятности, будет оставаться таковым в ближайшие месяцы.
Beginning in 1994, persons classified as discouraged must also have looked for a job within the past year (or since their last job, if they worked during the year), and must have been available for work during the reference week (a direct question on availability was added in 1994; prior to 1994, availability had been inferred from responses to other questions). Начиная с 1994 года лица, классифицированные в качестве переставших искать работу, должны были также искать работу в течение последнего года (или со времени потери их последней работы, если они работали в течение этого года), и должны были быть готовыми к началу трудовой деятельности в течение отчетной недели (в 1994 году был добавлен прямой вопрос о готовности начать работу; до 1994 года готовность начать работу выводилась косвенно из ответов на другие вопросы).
Whereas parental leave had formerly been available exclusively for mothers, and for fathers only in the event of the decease or hospitalization of the mother, now either parent, or another member of the family, could take parental leave. Если раньше родительский отпуск могли брать только матери, а отцы имели право делать это только в случае кончины или госпитализации матери, то теперь право на родительский отпуск имеет любой из родителей или другой член семьи.
Nine bodies had consistently utilized less than the benchmark figure of 80 per cent of allocated resources, leading to a significant loss of financial resources and to unutilized conference resources that might otherwise have been available for reassignment. Девять органов неизменно использовали выделенные ресурсы на уровне ниже норматива в 80 процентов, в результате чего имелись значительные потери финансовых ресурсов и были случаи, когда не использовались те конференционные ресурсы, которые можно было бы перераспределить в интересах других.
The Pro Tempore Secretariat has always been available to the campuses, in Brazil and Mexico, of the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean and hopes to strengthen links with a view to developing greater interaction between them and the Pro Tempore Secretariat and also with future space conferences of the Americas. Временный секретариат всегда откликается на запросы отделений Регионального учебного центра космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне, расположенных в Бразилии и Мексике, и надеется на укрепление связей и установление более тесного взаимодействия между ними и Временным секретариатом, а также с будущими Всеамериканскими конференциями по космосу.
Indeed, a mission team provides the head of mission with strategic guidance on conduct and discipline issues and an overview of the state of discipline in the mission, which has hitherto not been available to heads of mission. На деле группа миссии обеспечивает для главы миссии стратегическое руководство по вопросам поведения и дисциплины и проведения обзора состояния дисциплины в миссии, который до этого не был доступен для глав миссий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!