Примеры употребления "bearing" в английском с переводом "иметь"

<>
A defendant's past history has no bearing on present allegations. Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу.
This also has a significant bearing on customs and other operations at border crossings and in ports. Это имеет серьезные последствия и для таможенных и других операций в пограничных пунктах и портах.
Bearing witness to exceptional achievements of civilizations and nature, these sites enjoy recognition for their outstanding universal value. Они свидетельствуют о блестящих достижениях цивилизаций и творениях природы; эти объекты имеют исключительную всемирную ценность.
So bearing that in mind, as a chemist, I wanted to ask myself the question frustrated by biology: Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией:
Nevertheless, bearing in mind our momentum studies, I would stay mindful that further retreat could be in the works. Тем не менее, имея в виду наши исследования импульса, я хотел бы быть осторожным, так как может произойти дальнейшее отступление.
“- the total net mass, in kg, of explosive contents1 for each substance or article bearing a different UN number;” "- общая масса нетто взрывчатого содержимого1 в кг для каждого вещества или изделия, имеющего отдельный номер ООН ".
The State develops academic programmes, bearing in mind the importance of this aspect of development for its future goals. В стране разрабатываются учебные программы с учетом того значения, которое они имеют для достижения будущих целей.
They have rightly given the eurozone crisis - the central question bearing on the European Union's future - top priority. Они справедливо дали кризису еврозоны - центральному вопросу, имеющему отношение к будущему Европейского Союза - главный приоритет.
Such obligations apply to all those aspects that have a bearing on the relationship between trade and human rights law; Такие обязательства применяются ко всем аспектам, которые имеют влияние на взаимосвязь между торговлей и нормами в области прав человека;
Decisions taken by this Council in the coming months will have a crucial bearing on the long-term success of East Timor. Те решения, которые будет принимать Совет в ближайшие месяцы, будут иметь решающее значение для успеха в Восточном Тиморе в долгосрочном плане.
Action on that front was a priority matter since it had a direct bearing on enhancing the effectiveness and legitimacy of IMF. Действия в этом направлении имеют первостепенное значение, поскольку они напрямую связаны с повышением эффективности и легитимности МВФ.
This keeps the near-term outlook somewhat positive, but bearing in mind our momentum indicators, I would prefer to stand aside for now. Это позволяет рассматривать ближайшую перспективу несколько положительной, но имея ввиду наши динамику показателей, я бы предпочел стоять в стороне сейчас.
Bearing in mind that the inflation rate declined to 0.0%, a steady increase in nominal wages implies an acceleration in real wages. Имея в виду, что уровень инфляции снизился до 0,0%, устойчивый рост номинальной заработной платы подразумевает ускорение реальной заработной платы.
“- Attacks against or bombardment or destruction of health establishments, hospital ships (medical transport) or medical aircraft bearing proper distinctive marks, or health personnel; атака, бомбардировка или уничтожение санитарных учреждений, госпитальных судов (санитарных транспортов), санитарных самолетов, имеющих надлежащие отличительные знаки, санитарного персонала;
Only official documents for the World Conference bearing General Assembly document symbols will be available at the documents distribution centre at the ICC. В МЦК в центре распределения документов в наличии будут иметься только официальные документы Всемирной конференции, имеющие условное обозначение Генеральной Ассамблеи.
In 2002, the main intergovernmental organization in South Asia, the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) adopted two treaties bearing on human rights. В 2002 году основная межправительственная организация из имеющихся в Южной Азии- Ассоциация регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК)- разработала два договора, имеющих отношение к правам человека.
The sessions were devoted essentially to legal matters having a bearing on the judicial work of the Tribunal and other administrative and organizational issues. Эти сессии были посвящены в основном юридическим вопросам, имеющим значение для судебной работы Трибунала, а также административным и организационным вопросам.
Therefore, priority setting across a range of sectors, and not just the health sector, will have a profound bearing on the right to health. В связи с этим установление приоритетов в широкой совокупности секторов, а не только в области здравоохранения, будет иметь самое непосредственное отношение к праву на здоровье.
It is a fictional world, but with none of the bearing on our problems that attracts generation after generation of readers to Tolstoy’s work. Это вымышленный мир, не имеющий ничего общего с нашими проблемами, которые привлекают все новые поколения читателей к трудам Толстого.
A device bearing the approval mark shown above is a direction indicator of the category 11 approved in the Netherlands (E4) under the number 00243. Устройство, имеющее приведенный выше знак официального утверждения, представляет собой указатель поворота категории 11, официально утвержденный в Нидерландах (Е4) под номером 00243.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!