Примеры употребления "be subject to discussion" в английском

<>
Against this background, different measures may be envisaged, such as the adoption of an Appeal by the 2005 Meeting of the States Parties (similar to those adopted each year by the Annual Conferences of the States Parties to CCW Amended Protocol II), or the holding of regional conferences/seminars on the Convention and its protocols or on issues that are subject to the discussion in the CCW GGE. В этой связи могут быть предусмотрены такие различные меры, как принятие Совещанием государств-участников 2005 года призыва (по аналогии с призывами, которые ежегодно принимались ежегодными конференциями государств- участников пересмотренного Протокола II к КОО) или проведение региональных конференций/семинаров по Конвенции и протоколам к ней или по вопросам, которые подлежат обсуждению в ГПЭ по КОО.
1 The “CSSA code” column contains cross-references to the codes of the Classification of Statistics and Statistical Activities of the former ACC Subcommittee on Statistical Activities; the cross-references are subject to further discussion. 1 Колонка «Код КССД» содержит перекрестные ссылки на коды Классификации статистики и статистической деятельности бывшего Подкомитета АКК по статистической деятельности; вопрос о перекрестных ссылках подлежит дальнейшему обсуждению.
The status of Kirkuk and of disputed internal boundaries continued to be subject to discussion, as it became clear that the timetable for a referendum under article 140 could not be met for technical and logistical reasons. Статус Киркука и спорных внутренних границ по-прежнему является предметом обсуждения, поскольку, как выяснилось, по техническим и материально-техническим соображениям окажется невозможным выполнить график для проведения референдума по статье 140.
The rate of commission is not subject to discussion. К сожалению, предлагаемые размеры комиссионной платы не обсуждаются.
Everybody must be subject to law. Все должны подчиняться закону.
This document has been prepared in cooperation with UNECE, the Task Force for Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe (EAP Task Force, serviced by OECD), UNDP and UNEP, and was subject to discussion and inputs by all interested stakeholders, including representatives from the EECCA region, before and after the Kiev Ministerial Conference. Этот документ готовился в сотрудничестве с ЕЭК ООН, Целевой группой по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы (Целевая группа по ПДОС, обслуживаемая ОЭСР), ПРООН и ЮНЕП и в дальнейшем обсуждался и дополнялся всеми заинтересованными участниками, включая представителей из региона ВЕКЦА, до и после Киевской конференции министров.
The obligations of Supplier contemplated under this Agreement shall be subject to Company's satisfaction of the following conditions precedent on or prior to the Effective Date as determined by Supplier in its sole discretion. Обязательства Поставщика, являющиеся предметом данного Соглашения, ограничены следующими предварительными условиями на Дату вступления в силу или накануне, как определено Поставщиком по его собственному усмотрению.
The proposals are usually subject to discussion in informal consultations, which are either open-ended or between the sponsors or coordinators and interested delegations, bilaterally or in groups. Предложения обычно обсуждаются в ходе неофициальных консультаций, которые проводятся либо с участием всех желающих, либо между авторами или координаторами проектов предложений и заинтересованными делегациями, на двусторонней основе или по группам.
But no 18-year-old should be subject to such intimidation and vitriol in an educational institution. Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении.
Additionally, he criticised the Swedish courts for demanding that he be subject to questioning for an alleged sexual offence in his country, when "Swedish legislation itself dictates that he can be questioned via videoconference, which could be done from the Ecuadorian Embassy in London." Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне".
Therefore the industry never knows from one year to the next when it may be subject to major contract cancellations and drying up of business. Поэтому неизвестно, в какой год в отрасли последует отмена контрактов и «обескровливание» бизнеса.
You acknowledge that the internet may be subject to events which may affect your access to our Website and/or Online Trading System including but not limited to interruptions or transmission blackouts. Вы признаете, что возможны перебои подключения к Интернету, в том числе сбои связи и отключение передачи данных, которые могут повлиять на вашу возможность использования нашего Сайта и/или Системы онлайн-торговли.
However, there are times when, due to an increase in volatility or volume, orders may be subject to what is referred to as "slippage". Однако случается так, что из-за повышения неустойчивости или объема, ордеры могут стать объектом так называемого «слиппеджа».
They may, however, be subject to regulation by the Commodity Futures Trading Commission. Однако они могут подвергнуться регулированию со стороны Комиссии по торговле товарными фьючерсами (Commodity Futures Trading Commission).
All transactions on behalf of you shall be subject to the laws which govern the establishment and operation, the regulations, arrangements, directives, circulars and customs of the Cyprus Securities and Exchange Commission (“CySEC”) and any other public authorities which govern the operation of investment firms, as they are amended or modified from time to time. Все сделки от вашего имени регулируются законодательством, регламентирующим ведение деятельности, нормами, распоряжениями, директивами и правилами Комиссии по ценным бумагам и биржам Республики Кипр ("CySec") и других государственных органов, регламентирующих деятельность инвестиционных компаний, в действующей редакции в соответствующий момент времени.
21.12 Unless expressly set forth otherwise by an applicable law and/or regulation, the Company’s decision with respect to a Complaint shall be final and binding and shall not be subject to any appeal. 21.12 Если иное явно не предусмотрено применимым законом и/или нормой, решение Компании касательно Жалобы является окончательным и обязательным и не подлежит обжалованию.
The contracts for difference which we trade for you relate to Underlying Securities, which may be subject to a Corporate Action. Контракты на разницу, с помощью которых мы торгуем для вас, основываются на базовых инструментах, которые могут подчиняться корпоративным действиям.
The distribution of this PDS in jurisdictions outside Australia may be subject to legal restrictions. Распространение настоящего Заявления за пределами юрисдикции Австралии карается законом.
1.6. As soon as the Company receives the Client's advance payment, every operation made by the Client in myAlpari or in the trading platform shall be subject to the terms of the Regulations. 1.6. С момента получения Компанией авансового платежа Клиента каждая операция, совершенная Клиентом в Личном кабинете или в торговой платформе, становится предметом соответствующих Регламентирующих документов.
Conditions apply for the duration of the promotion/incentive only and may be subject to change without any notice. Специальные условия применяются только на время проведения промоакции/поощрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!