Примеры употребления "be of value" в английском

<>
Issa Karpov may be of value to us. Исса Карпов может представлять ценность для нас.
The long experience of the United Nations system in addressing poverty in the field and intergovernmental levels could be of value to both Governments and the Bank and IMF in preparing PRSPs. Долговременный опыт системы Организации Объединенных Наций по решению проблемы нищеты на местах и на межправительственном уровне может представлять ценность для правительств и Банка и МВФ при подготовке ДССН.
Israel hopes that its own struggle against terrorism, although unfortunate, will be of value to other States and, at the same time, that it will be able to learn from the knowledge and expertise of others in our shared challenge of combating terrorism. Израиль надеется, что его собственная борьба против терроризма, хотя ее нельзя считать отрадным явлением, будет представлять ценность для других государств, и в то же время Израиль надеется, что он сможет получить новые знания и опыт других государств в ходе нашей совместной борьбы с терроризмом.
Indeed, the effort to integrate objectives and modalities of operation in the legal and socio-economic spheres was what defined the role of IDLO; by sharing its insights and experience in its observer capacity, it could be of value to the international community and to the United Nations. Действительно, усилия по включению целей и механизмов оперативной деятельности в правовую и социально-экономическую области являются тем, что определяет роль МОПР; путем обмена своей информацией и опытом, полученным ею в качестве наблюдателя, она сможет представлять ценность для международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
The Working Party was of the view that all the information, which is contained in the IRU databases, but which at present is not available to Customs authorities through CUTEWise, with the exception of information concerning the language of the TIR Carnet, would be of value for Customs authorities. Рабочая группа сочла, что вся информация, которая содержится в базах данных МСАТ, но к которой в настоящее время таможенные органы еще не имеют доступа через систему CUTEWise, кроме сведений об используемом в книжке МДП языке, будет представлять ценность для таможенных органов.
In failing to find any legally acceptable evidence against the deportees, Lord Curzon, the British Foreign Secretary at the time, informed Geddes, the British Ambassador at Washington, that there was “considerable difficulty” in establishing proof of guilt against the Turkish detainees at Malta, and requested him “to ascertain if the United States Government is in possession of any evidence that could be of value for the purpose of prosecution”. Не найдя никаких приемлемых с юридической точки зрения доказательств против депортированных, тогдашний министр иностранных дел Великобритании лорд Керзон сообщил послу Великобритании в Вашингтоне Геддесу о том, что «весьма сложно» доказать вину турок, содержащихся под стражей на Мальте, и просил его «выяснить, имеются ли у правительства Соединенных Штатов доказательства, которые могли бы представить ценность для целей обвинения».
'I no longer believe her to be of sufficient value. "Она больше не представляет достаточную ценность".
Health research, in particular, is an area where linked data sets can be of particular value. Исследования в области здравоохранения, в частности, представляют собой именно ту область, где увязанные наборы данных могут иметь особую ценность.
We believe that this proposal can be of great practical value to Governments and to international organizations. Мы считаем, что данное предложение может представлять большую практическую ценность для правительств и международных организаций.
If I no longer believe her to be of sufficient value to you, then her value to me diminishes sharply. Если я сочту, что она не представляет достаточную ценность для вас, ее ценность для меня резко упадет.
The Committee can also provide a platform for intergovernmental discussions, which should be of great value tointernational organizations without such a forum. Кроме того, Комитет может обеспечить платформу для межправительственных дискуссий, которые будут представлять огромную ценность для тех международных организаций, которые не имеют такого форума.
For these reasons, young companies not yet earning a profit on their operations may at first glance appear to be of investment value. По этим причинам молодые компании, еще не получающие прибыли от своих операций, на первый взгляд кажутся представляющими инвестиционную ценность.
All relevant data should be collected, including data on areas of high nature value (e.g. areas that are especially able to deliver ecosystem services). Следует производить сбор всех соответствующих данных, включая данные о районах, представляющих большую природную ценность (например, районы, обладающие повышенным потенциалом в плане обеспечения экосистемных услуг).
Scientific communities are expressing great interest in International Monitoring System data and International Data Centre products, which could be of significant value for a variety of studies and would benefit not only individual States but also humankind as a whole. Научная общественность проявляет большой интерес к данным Международной системы мониторинга и материалам Международного центра данных, поскольку они могут представлять большую ценность для проведения самых различных исследований и могут принести пользу не только отдельным государствам, но и человечеству в целом.
In such democracies without democrats, "human rights" are more problematic to discuss than procedural formalities, because they are not thought of as "rights" in the legal sense, but merely as pangs of conscience, or else as gifts to be exchanged for something else of value. В таких демократиях без демократов обсуждать "права человека" более сложно, чем процессуальные формальности, поскольку о них думают не как о "правах" в законном смысле этого слова, а как об угрызениях совести, либо как о подарках, которые можно обменять на что-то еще, представляющее определенную ценность.
On the topic of commercial fraud, his delegation welcomed the work done in collaboration with other interested organizations, in particular the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), to develop indicators of commercial fraud and present them in a document that could be of educational and preventive value. Касаясь вопроса о коммерческом мошенничестве, делегация его страны приветствует работу, проделанную при сотрудничестве с другими заинтересованными организациями, в частности, с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), в целях разработки показателей коммерческого мошенничества и их включения в документ, который может представлять образовательную или профилактическую ценность.
These include identifying the records to be permanently preserved (which would be then considered as archives); disposing of any duplicate records and any temporary value records that can be destroyed before the Tribunals'closure; declassifying as many records as possible; and transferring all electronic records currently stored on various local and network storage to the main Tribunals'operational and archival databases, as appropriate. Такие меры включают: отбор документов для бессрочного хранения (они будут считаться архивными документами); ликвидация дубликатов и любых документов, представляющих временную ценность, которые могут быть уничтожены до закрытия Трибуналов; рассекречивание максимального объема документации; перенос всех электронных документов, хранящихся в различных местных сетях, в основную оперативную и архивную базу Трибуналов.
In addition, there is a risk that the proceeds, even if they are of value to the secured creditor, may be dissipated by the seller that receives them, leaving the creditor with nothing. Существует также риск того, что поступления, даже если они представляют ценность для обеспеченного кредитора, могут быть растрачены получившим их продавцом, в результате чего кредитор остается ни с чем.
Also, there is a risk that the proceeds, even if of value to the secured creditor, may be dissipated by the seller who receives them, leaving the creditor with nothing. Существует также риск того, что поступления, даже если они представляют ценность для обеспеченного кредитора, могут быть растрачены получившим их продавцом, в результате чего кредитор остается ни с чем.
It is of great value. Это представляет большую ценность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!