Примеры употребления "be legally able" в английском

<>
This e-mail is confidential and may well also be legally privileged. Это электронное письмо является конфиденциальным и может представлять юридическую тайну.
The information contained in this communication may be confidential, is intended only for the use of the recipient named above, and may be legally privileged. Информация, содержащаяся в этом сообщении, может быть конфиденциальной, предназначена только для использования получателем, указанным выше, и может иметь юридические права.
The information in this email is confidential and may be legally privileged. Информация в этом письме является конфиденциальной и может представлять собой юридическую тайну.
Police departments have stopped charging adults 21 years and older for small-scale possession that will be legally sanctioned once the laws take effect in the coming weeks. Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу.
2.3 You agree to be legally bound by this Agreement if you: Вы соглашаетесь, что связываете себя юридическими обязательствами в соответствии с настоящим Соглашением, если вы:
the photograph must be legally owned by a person submitting it; фотография должна законно принадлежать тому, кто ее предоставил;
• the Client agrees to be legally bound by the terms and conditions of the Regulations of the Company; • Клиент соглашается быть юридически обязанным согласно условиями и положениями данного Регламента;
We understand that some of these items may not be legally regulated everywhere people use Facebook. Мы понимаем, что не все перечисленные позиции подлежат правовому регулированию в регионах, где люди используют Facebook.
You understand that the Alcohol-Related age restriction is for convenience and that Facebook does not represent that by using that setting your app will be legally compliant in all countries where your app is visible. Помните, что возрастное ограничение, связанное с алкогольной тематикой, существует для вашего удобства, и Facebook не гарантирует, что ваше приложение будет соответствовать законодательству в странах, где вы его предоставляете.
They have just been published in English and Chinese, but cannot be legally distributed in China. Его записи были опубликованы только на английском и китайском языках, но до сих пор они не могут легально распространяться в Китае.
Yeah, you could be legally electrocuted for doing that, just so you know. Да, по закону вас могут казнить на электрическом стуле.
The member state would then be legally obliged to make deposits into that account to cover the ECB bonds’ coupons and principal. Страна еврозоны будет тогда юридически обязана разместить депозиты на этом счету для выплаты купонов и погашения основного долга по облигациям ЕЦБ.
If Greece defaults, the EU will be legally justified and politically motivated to insist that the euro remains its only legal tender. Если Греция объявит дефолт, ЕС будет юридически обоснованным и политически мотивированным, настаивая на том, чтобы евро остался её единственным законным платежным средством.
While various remote contingencies are sometimes invoked, the fundamental ethical choice posed by stem cell research is more circumscribed: whether human embryos, which will ultimately be legally discarded, should be used to create potentially life-saving therapies for those in need. В то время как иногда приводятся различные отдаленные непредвиденные обстоятельства, фундаментальный этический выбор, перед которым ставятся исследования стебельных клеток, является более ограниченным: должны ли человеческие эмбрионы, которые, в конечном счете, будут выброшены на законных основаниях, использоваться для создания спасающих жизнь терапий для тех, кто в них нуждается.
It can do so because the Court's judgments will be legally binding and thus enforceable in national courts. Он в состоянии сделать это, поскольку решения Суда будут обязательными по закону, а, следовательно, могут быть принудительно осуществлены в судебном порядке в судах государств, ратифицировавших протокол.
The measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: Меры, о которых следует договариваться, могут быть связаны между собой юридически или политически, но в любом случае они должны объединять ряд требований, которые можно суммировать в виде следующих принципов:
As a State that respects international law, we have taken a position that we consider to be legally valid. Являясь одним из тех государств, которые соблюдают международное право, мы заняли позицию, которую мы считаем юридически обоснованной.
The point was made that the issue of whether a State which had unilaterally made a promise could be legally bound without expecting reciprocity on the part of any other States was particularly interesting, especially in relation to situations such as the promise by a requesting State not to apply the death penalty in order to obtain the extradition of an individual. Было отмечено, что вопрос о том, должно ли государство, давшее в одностороннем порядке обещание, быть юридически связано, не ожидая взаимности со стороны других государств, представляет особый интерес, особенно в отношении таких ситуаций, как обещание запрашивающего государства не применять смертную казнь, с тем чтобы добиться выдачи какого-либо лица.
During the trial the defendant has the right to hear and cross-examine witnesses for the prosecution, normally through his advocate; to call his or her own witnesses who, if they will not attend voluntarily, may be legally compelled to attend; and to address the court in person or through his advocate, the defence having the right to the last speech at the trial. На судебном разбирательстве подсудимый имеет право заслушивать свидетелей обвинения и подвергать их перекрестному допросу, как правило, через своего адвоката; вызывать своих свидетелей, которые в случае отсутствия добровольной явки могут по закону принуждаться к ней судом; а также обращаться к суду лично или через своего адвоката, при этом защита имеет в суде право на последнее слово.
During the trial the defendant has the right to hear and cross-examine witnesses for the prosecution, normally through a lawyer; to call his or her own witnesses who, if they will not attend voluntarily, may be legally compelled to attend; and to address the court in person or through a lawyer, the defence having the right to the last speech at the trial. Во время процесса ответчик (обычно через адвоката) имеет право заслушивать и вести перекрестный допрос свидетелей обвинения; вызывать в суд своих собственных свидетелей, которые, если не хотят явиться добровольно, могут быть вызваны в законном порядке; и обращаться к суду лично или через адвоката, а также имеет право на последнее слово при вынесении приговора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!