Примеры употребления "basic services" в английском с переводом "базовая услуга"

<>
High level of poverty, inadequate access to basic services, health and education and high rates of illiteracy; повсеместное распространение бедности, недостаточный доступ к базовым услугам, здравоохранению и образованию и высокий уровень неграмотности;
It will be essential for destination countries to invest in sustainable infrastructure and basic services for new arrivals. Странам назначения будет также крайне важно инвестировать в устойчивую инфраструктуру и обеспечение базовых услуг для вновь прибывающих.
This puts Bangladesh, which already struggles to provide basic services to its own 170 million citizens, in an extremely difficult position. Это ставит Бангладеш, который и так изо всех сил пытается предоставить базовые услуги своим собственным 170 миллионам граждан, в крайне тяжелое положение.
But when people migrate, the need for basic services – water, power, and transport – goes with them, highlighting the boom in infrastructure demand. Однако вместе с людьми мигрирует и их потребность в базовых услугах – воде, электроэнергии и транспорте – обостряя бум инфраструктурного спроса.
to attempt to provide basic services for the victims of trafficking such as shelter and health care, including sexual and reproductive health services; стараться предоставлять базовые услуги жертвам торговли, такие, как жилье и медицинское обслуживание, включая услуги в области полового и репродуктивного здоровья;
Workers'rights are violated and there are considerable imbalances between employment, wages and the provision of basic services and between rural and urban settlements. Нарушаются права трудящихся, и отмечается значительный дисбаланс в области занятости, заработной платы и предоставления базовых услуг, а также между сельскими и городскими населенными пунктами.
Objective: To improve access for socially vulnerable groups to basic services (including health care), income and productive assets, the physical environment and decision-making. Цель: расширение доступа социально уязвимых групп населения к базовым услугам (включая здравоохранение), возможностям создания дохода и производственным активам, физической среде и процессам принятия решений.
All of the SDGs have targets directly related to the responsibilities of local and regional governments, particularly regarding their role in delivering basic services. Во всех целях устойчивого развития имеются задачи, напрямую связанные с зоной ответственности местных и региональных правительств, и прежде всего, это касается их роли в предоставлении базовых услуг.
UNICEF and its partners provided basic services and psychosocial support to children in interim care centres (ICCs) and drop-in centres (DICs) established around the country. ЮНИСЕФ и его партнеры оказывали базовые услуги и психосоциальную поддержку детям во временных центрах по уходу (ВЦУ) и центрах приема (ЦП), созданных по всей стране.
As a result of the collapse in the provision of basic services, urgent unmet needs have been reported in the areas of health, water and sanitation, education and protection. Было констатировано, что в результате развала системы базовых услуг срочного внимания требуют неудовлетворенные потребности в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и санитария, образование и социальная защита.
During the start-up phase of MINUSTAH, UNDP provided invaluable support with a range of essential basic services, including financial services, logistics, customs clearance, transportation, office space and utilities. На начальном этапе деятельности МООНСГ ПРООН оказала ей исключительно ценную помощь, предоставив широкий диапазон существенных базовых услуг, включая финансовые услуги, материально-техническую поддержку, услуги по таможенной очистке, транспорт, служебные помещения и коммунальные услуги.
Only through timely and generous contributions can the dividends of peace be felt by ordinary Liberians in terms of improvement in basic services, particularly health, education and food security. Только благодаря своевременным и щедрым взносам можно добиться того, чтобы дивиденды мира ощущались простыми либерийцами в плане улучшения базовых услуг, особенно в областях здравоохранения, образования и продовольственной безопасности.
The current review must draw attention to the connection between HIV/AIDS and water/sanitation, as AIDS hits hardest at countries and communities that lack access to basic services. В ходе текущего обзора необходимо обратить внимание на связь между ВИЧ/СПИДом и водоснабжением/санитарией, поскольку воздействие СПИДа наиболее серьезно в тех странах и общинах, в которых нет надлежащего доступа к базовым услугам.
Throughout the world, there is a growing interest in the role of the private sector in delivering basic services, water, energy and transport to citizens, especially the poor and disadvantaged. Во всем мире растет интерес к вопросу о роли частного сектора в обеспечении базовых услуг, услуг в области водоснабжения, энергоснабжения и транспорта для граждан, особенно из числа бедных и находящихся в неблагоприятном положении слоев общества.
The leadership role of local administrators will be strengthened in order to plan and manage convergent or multisectoral basic services reaching out to disadvantaged and vulnerable children in priority areas. Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях.
The basic services of education, health, water, energy and telecommunications must be declared human rights and not be subject to private negotiation or commercialized through the World Trade Organization (WTO). Базовые услуги в области образования, здравоохранения, водоснабжения, энергетики и телекоммуникаций должны быть объявлены правами человека и не должны служить объектом частных переговоров или становиться предметом торга в рамках Всемирной торговой организации.
The real collateral damage of many conflicts over the past five years lies in the breakdown of basic services and infrastructure as well as in the disruption or loss of livelihoods. Реальный сопутствующий ущерб в ходе многих конфликтов в последние пять лет заключается в разрушении сферы базовых услуг и инфраструктуры, а также во временной или полной утрате источников средств к существованию.
It is expected that this will provide the necessary evidence to enable the introduction of policy course corrections and mobilize and target donor and public resources towards financing children's basic services. Предполагается, что это позволит подтвердить необходимость внесения коррективов в стратегический курс и мобилизации и целевого использования донорских и государственных ресурсов для финансирования базовых услуг для детей.
In the short term, however, the international community can support the country by providing predictable and adequate resources to ensure the delivery of basic services and the minimum functioning of the State. Вместе с тем в краткосрочной перспективе международное сообщество может оказать поддержку этой стране, предоставляя в предсказуемом и достаточном объеме ресурсы для обеспечения базовых услуг и функционирования государства на минимальном уровне.
Non-governmental organizations filled a gap in the delivery of basic services by the Haitian institutions, benefiting recipients but at the same time undermining the incentive for the authorities to restore essential services. Брешь в плане оказания базовых услуг гаитянскими институтами заполнили неправительственные организации, которые, принося благо получателям, в то же время подрывают стимул для власти в плане восстановления жизненно важных услуг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!