Примеры употребления "базовым услугам" в русском

<>
повсеместное распространение бедности, недостаточный доступ к базовым услугам, здравоохранению и образованию и высокий уровень неграмотности; High level of poverty, inadequate access to basic services, health and education and high rates of illiteracy;
Цель: расширение доступа социально уязвимых групп населения к базовым услугам (включая здравоохранение), возможностям создания дохода и производственным активам, физической среде и процессам принятия решений. Objective: To improve access for socially vulnerable groups to basic services (including health care), income and productive assets, the physical environment and decision-making.
В ходе текущего обзора необходимо обратить внимание на связь между ВИЧ/СПИДом и водоснабжением/санитарией, поскольку воздействие СПИДа наиболее серьезно в тех странах и общинах, в которых нет надлежащего доступа к базовым услугам. The current review must draw attention to the connection between HIV/AIDS and water/sanitation, as AIDS hits hardest at countries and communities that lack access to basic services.
Они подвергаются серьезной дискриминации- не только в смысле ущемления их основных прав- имущественных, языковых, культурных и связанных с гражданством,- но и по части доступа к базовым услугам и минимальным материальным предпосылкам для достойной жизни. They have not only faced serious discrimination in terms of their basic rights to property, language, culture and citizenship, but also in terms of access to basic services and essential material conditions for a satisfying life.
Кроме того, Комитет обеспокоен высокой процентной долей населения, не имеющего доступа к базовым услугам, включая, в частности, наличие существенного дисбаланса в снабжении различных районов стран питьевой водой и оборудовании канализационными системами городских и сельских районов. The Committee is concerned at the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water, as well as sewage systems, in urban compared to rural areas.
Ведь нищета носит многогранный характер, то есть предопределяется не только низким уровнем доходов, но и такими другими факторами, как качество жизни, грамотность, здравоохранение, отсутствие доступа к базовым услугам и средствам производствам, отсутствие безопасности, беспомощность и социальное отчуждение. For poverty had a multidimensional character which was not simply related to the lack of income but also encompassed such elements as quality of life, illiteracy, poor health, lack of access to basic services and productive goods, insecurity, lack of power and social exclusion.
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять особое внимание потребностям сельских женщин и обеспечить им доступ к базовым услугам и инфраструктуре и экономическим возможностям, в том числе к доходоприносящим проектам и механизмам кредитования на справедливой и равной с мужчинами основе. The Committee urges the State party to pay special attention to the needs of rural women and to ensure that they enjoy access to basic services and infrastructure, and economic opportunities, including income-generating projects and credit facilities, on an equal and equitable basis with men.
Веб-сайт СИФАЛ — интерактивный инструмент для управления информацией — предназначен для обмена существующими техническими решениями, основными методами институционального управления (в частности, в рамках партнерства с частным сектором), а также результатами практических тематических исследований по вопросам предоставления доступа к базовым услугам. The CIFAL Web site- an online tool for the management of knowledge- aims to share the existing technical solutions, the principal methods of institutional management (notably in the framework of a partnership with the private sector), as well as practical case studies on access to basic services.
Цель учебной программы состоит в укреплении потенциала местных органов в области обеспечения устойчивого городского развития и использования административных и технических механизмов, позволяющих предоставлять доступ к базовым услугам в таких областях, как водоснабжение, санитария, управление ликвидацией отходов, транспорт, энергетика, здравоохранение и информационно-коммуникационные технологии. The training programme aims to reinforce the capacities of local authorities in the field of sustainable urban development and administrative and technical mechanisms allowing a guaranteed access to basic services, such as: water; sanitation; waste management; transportation; energy; public health; and information and communication technologies.
Программа направлена на улучшение доступа к устойчивым, качественным и комплексным базовым услугам для детей в области здравоохранения, образования, защиты детей и предупреждения ВИЧ/СПИДа на основе активизации работы в области социальной политики при одновременном создании потенциала государственных органов на центральном и субнациональном уровнях. The programme aims to improve access to sustainable, quality, integrated basic services for children in health, education, child protection and HIV/AIDS prevention, by strengthening social policy work, coupled with the capacity-building of government bodies at the central and subnational levels.
В отношении населенных пунктов Комиссия призывала правительства при содействии международного сообщества разработать политику в интересах малоимущего населения с упором на обеспечение гарантированного владения землей и доступности земельных участков в обслуживаемых районах в целях улучшения доступа малоимущих, особенно населения трущоб, к достойному и доступному жилью и базовым услугам. Regarding human settlements, the Commission called on Governments, with assistance from the international community, to design pro-poor policies with a focus on tenure security and access to affordable serviced land in order to improve access of the poor, in particular slum dwellers, to decent and affordable housing and basic services.
В наибольшей степени от отсутствия доступа к базовым услугам страдают, и заслуживают поэтому особого внимания, дети, пожилые, скотоводы-кочевники, коренные народы, инвалиды и население наиболее отдаленных и характеризующихся сложными условиями районов, источники средств существования которых постоянно подвергаются опасности в силу деградации земли, ограниченности водных ресурсов, стихийных бедствий и изменения климата. Children, seniors, nomadic pastoralists, indigenous peoples, disabled people and people living in very remote and inhospitable areas, whose livelihoods are constantly threatened by land degradation, water scarcity, natural disasters and climate change, suffer most from lack of access to basic services and merit special attention.
Например, национальная цель, предусматривающая обеспечение всеобщего доступа к базовым услугам, выполняется на основе пяти конечных результатов РПООНПР: улучшение санитарных условий и рациона питания детей; расширение доступа к службам репродуктивного здоровья; расширение доступа к медико-санитарным службам; сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа; и расширение доступа к качественному образованию для детей, особенно девочек. The national goal of achieving universal access to basic services, for example, is supported by five UNDAF outcomes: improving sanitation and nutritional status of children; improving access to reproductive health services; increasing access to sanitation services; reduction in prevalence of HIV/AIDS; and improving access to quality education for children, especially girls.
Анализ данных также продемонстрировал особую уязвимость конкретных групп, таких, как дети, ставшие сиротами или попавшие в уязвимое положение в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, которые, как было обнаружено, получают меньше ухода в семье, располагают меньшим доступом к базовым услугам, включая услуги здравоохранения, и которые в течение более короткого периода вскармливались грудью — в случае сирот без матерей. The analysis of the data also highlighted the particular vulnerability of specific groups such as orphaned children or children made vulnerable by HIV/AIDS who were found to have less family care, less access to basic services, including health services, and a reduced breastfeeding period in the case of maternal orphans.
Предварительные оценки с использованием новых методологий, разработанных в ВОЗ и ЮНИСЕФ в рамках Совместной программы по контролю, свидетельствуют о том, что доступ к более надежным источникам питьевой воды и санитарно-канализационной инфраструктуре улучшился лишь в некоторой степени и что количество людей, не имеющих доступа к этим базовым услугам, в течение десятилетия по сути дела осталось неизменным. Preliminary estimates, using new methodologies developed by WHO and UNICEF within the framework of the Joint Monitoring Programme, show that access to improved sources of drinking water and sanitary means of excreta disposal have increased only marginally, and that the number of people lacking access to these basic services has remained essentially unchanged over the decade.
Поскольку в Африке, в Азии и в Латинской Америке, соответственно, 72, 46 и 33 процента городских жителей являются обитателями трущобных районов, для которые характерны нищета и высокие показатели безработицы или полной занятости, а также ограниченность доступа к базовым услугам, содействие налаживанию эффективного управления городским хозяйством должно рассматриваться в качестве одной из приоритетных задач всей системы Организации Объединенных Наций. As 72 per cent of the African, 46 per cent of the Asian and 33 per cent of the Latin American urban dwellers are living in slum areas with poverty and high unemployment and underemployment rates as well as limited access to basic services, contributing to well-managed cities should be regarded as a priority concern of the entire United Nations system.
Достижение прочных и долгосрочных решений невозможно до тех пор, пока не сформируются необходимые для этого условия, в частности: создана безопасная и спокойная обстановка; обеспечен доступ к базовым услугам; выделены ресурсы для ремонта поврежденных или строительства разрушенных домов или объектов инфраструктуры или, когда для этого нет возможностей, выплаты компенсаций; и обеспечен равный доступ к возможностям получения дохода и государственным услугам. Lasting, durable solutions cannot be achieved unless certain prerequisites are met, including: a safe and secure environment; access to basic services; effective mechanisms to enable repair and rebuilding of damaged or destroyed housing and infrastructure or, when this is not possible, for compensation; and equal access to livelihood opportunities and public services.
Во многих местах линия стены в основном соответствует планам расширения израильских поселений и учитывает интересы и будущие потребности расширения и роста поселений, не принимая в расчет вызванные строительством стены страдания палестинцев и трудности, с которыми сталкиваются те, кто живет за стеной, при попытках добраться до своих земельных участков и до работы и при получении доступа к жизненно важным, базовым услугам. In many places, the path of the wall is largely consistent with the plans for Israeli settlement expansion and take into account the interests and future needs for the expansion and growth of settlements without concern for the suffering of the Palestinian people caused by the wall's construction and the difficulties those living behind it face in getting to their land and places of work and obtaining access to essential, basic services.
Странам назначения будет также крайне важно инвестировать в устойчивую инфраструктуру и обеспечение базовых услуг для вновь прибывающих. It will be essential for destination countries to invest in sustainable infrastructure and basic services for new arrivals.
Однако вместе с людьми мигрирует и их потребность в базовых услугах – воде, электроэнергии и транспорте – обостряя бум инфраструктурного спроса. But when people migrate, the need for basic services – water, power, and transport – goes with them, highlighting the boom in infrastructure demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!