Примеры употребления "basic health care and service" в английском

<>
Finally, the Office of Human Resources Management will retain overall authority to establish, review and monitor overall health policy for the United Nations, including staff counselling, health and fitness standards, standards of health care and service delivery and clinical standards and qualifications for United Nations health-care professionals. Наконец, за Управлением людских ресурсов будут сохранены общие полномочия по разработке, оценке и контролю общей политики Организации Объединенных Наций в области медицинского обеспечения, включая консультирование персонала, стандартные требования к состоянию здоровья и годности к службе, стандарты в области медицинского обеспечения и нормы и квалификационные требования в отношении оказания услуг и работы в клинике для медицинского персонала Организации Объединенных Наций.
In many of the HIPCs, we find heavy spending on urban hospitals and higher education relative to basic health care and primary education. Многие страны из группы HIPCs тратят на городские больницы и высшее образование больше, чем на элементарное здравоохранение и начальное образование.
Thus, an extra $50 billion or so per year could help ensure that children everywhere have access to basic health care and schooling. В итоге, выделение дополнительных $50 млрд (или около того) в год позволило бы гарантировать, что дети во всём мире имеют доступ к здравоохранению и школьному образованию на базовом уровне.
In Brazil, the conditional cash transfer programme Bolsa Familia has succeeded in reaching a large number of the country's socially excluded families and improving their income while securing children's access to basic health care and education. В Бразилии в рамках программы условного перевода денежных средств «Болша фамилиа» была успешно решена задача оказания помощи большому числу социально незащищенных семей и повышения уровня их дохода, а также предоставления детям доступа к основным медицинским услугам и образованию.
Also urges States to establish on the basis of statistical information national programmes, which may include affirmative or positive measures, to promote access by individuals and groups of individuals who are or may be victims of racial discrimination to basic social services, including primary education, basic health care and adequate housing; настоятельно призывает также государства учредить, основываясь на статистической информации, национальные программы, которые могут включать антидискриминационные или позитивные меры, в целях расширения доступа лиц и групп лиц, которые являются или могут стать жертвами расовой дискриминации, к основным социальным услугам, включая начальное образование, базовое медицинское обслуживание и надлежащее жилье;
The Committee recommends that the State party continue taking all appropriate measures to improve the health infrastructure, including through international cooperation, to ensure access to basic health care and services for all children and to increase access to safe drinking water and sanitation. Комитет рекомендует государству-участнику и далее принимать все надлежащие меры, в том числе в рамках международного сотрудничества, для совершенствования медико-санитарной инфраструктуры, обеспечения доступа всех детей к базовому медицинскому обслуживанию и медико-санитарным услугам, а также для расширения доступа к безопасной питьевой воде и повышения уровня санитарии.
Many of the countries and regions that have been left behind suffer from a lack of the requisite financial resources to make the investments in human and physical capital, public infrastructure, basic health care and social safety nets that are necessary for successful development. Многие из стран и регионов, которые отстают, страдают от нехватки необходимых финансовых ресурсов для вложения в человеческий и физический капитал, инфраструктуру общего пользования, основные системы здравоохранения и социального обеспечения, которые необходимы для успешного развития.
In all these crises, refugees and the displaced not only face shortages of food, safe drinking water, basic health care and schooling opportunities; they also suffer from the devastating psychological shock of their experiences. В условиях всех этих кризисов беженцы и перемещенные лица сталкиваются не только с такими проблемами, как дефицит продовольствия и безопасной питьевой воды и ограниченность возможностей для получения медицинской помощи и образования; они также получают тяжелые психологические травмы вследствие пережитых ими испытаний.
Such thresholds relate to standards of governance, basic health care and education, agricultural productivity and core infrastructure, among others. Эти пороговые показатели касаются, в частности, стандартов управления, основ здраво-охранения и образования, продуктивности сельского хозяйства и базовой инфраструктуры.
Member states in partnership with civil society should develop policies that will promote economic growth, job creation and access to basic health care and education, particularly for families in rural areas. Государства-члены в партнерстве с гражданским обществом должны разработать стратегии, которые будут содействовать экономическому росту, созданию рабочих мест и доступу к базовому медицинскому обслуживанию и образованию, в частности для семей в сельских районах.
The Committee recommends that the State party continue taking all appropriate measures, including through international cooperation, to ensure access to basic health care and services for all children. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь принимать все надлежащие меры, в том числе в рамках международного сотрудничества, в целях обеспечения доступа к базовому медицинскому обслуживанию и услугам для всех детей.
We must make available safe drinking water, basic health care and education, food and shelter, as well as bring peace to all members of humankind, whatever their civilizations may be. Мы должны обеспечить людей чистой питьевой водой, предоставить им базовые услуги в области здравоохранения и образования, обеспечить их продовольствием и жильем, а также принести мир всему человечеству, независимо от принадлежности к той или иной цивилизации.
That Plan identifies, inter alia, the need to create opportunities for children to express their views, to advocate their rights and to voice their concerns; the need to ensure a better future for the ASEAN child by guaranteeing basic health care and by promoting access to education; the need to protect children from HIV/AIDS and drug abuse; and the need to protect children from all forms of violence, abuse, trafficking and exploitation. В этом плане указано, среди прочего, на необходимость предоставления детям возможности выражать свое мнение, бороться за свои права и заявлять о своей озабоченности; необходимости обеспечить более светлое будущее для детей стран АСЕАН, гарантировав первичное медико-санитарное обслуживание и поощрять доступ к образованию; необходимость защитить детей от ВИЧ/СПИДа и наркомании; и необходимость обеспечить защиту детей от всех форм насилия, злоупотреблений, торговли и эксплуатации.
The Committee urges the Government to maintain free access to basic health care and to improve its family planning and reproductive health policy, including the availability and accessibility of modern contraceptive means. Комитет настоятельно призывает правительство сохранить свободный доступ к основной медико-санитарной помощи и усовершенствовать свою политику в области планирования семьи и репродуктивного здоровья, включая обеспечение наличия современных контрацептивных средств и доступа к ним.
Community health workers could be trained in a matter of months to extend basic health care throughout rural areas, which could then be better mobilized to fend off the debilitating results of future hurricanes. Система здравоохранения может быть мобилизована гораздо эффективней, чтобы устранить истощающие последствия будущих ураганов.
Indeed, while China's new stimulus plan overwhelmingly emphasizes infrastructure, it gives short shrift to social programs, such as health care and education, even though they can reduce household saving pressure and increase private consumption. В то время как новые стимулирующие меры Китая преимущественно направлены на развитие инфраструктуры, таким социальным программам, как здравоохранение и образование, уделяется немного внимания, даже несмотря на то, что они могут уменьшить давление на экономику, связанное с высоким уровнем сбережений домашних хозяйств и увеличить частное потребление.
it could ensure clean drinking water, sanitation, basic health care, and education for every single person in the world, now. обеспечить всех людей в мире чистой питьевой водой, канализацией, основной медицинской помощью и образованием, сегодня.
just a fraction of the money that America spends on weapons that don't work against enemies that don't exist would go a long way toward creating a more humane society, including provision of health care and education to those who cannot afford them. лишь часть денег, которые Америка тратит на вооружение, которое не работает против врагов, которых не существует, может пройти долгий путь к созданию более гуманного общества, включая предоставление медицинского обслуживания и образования тем, кто не может себе этого позволить.
The people who contributed to this drop by delivering effective basic health care, building a supply of safe water, or immunizing children against measles remain largely unknown. Люди, которые способствовали этому снижению, осуществляя эффективный контроль за здоровьем, поставляя чистую воду или иммунизируя детей против кори, остаются в значительной степени неизвестными.
Despite a moribund economy, Castro still delivers what the majority of Latin American residents fail to get - free health care and education and a relatively drug- and crime-free environment. Несмотря на отмирающую экономику, Кастро все еще обеспечивает то, что большинство латиноамериканских жителей не могут получить - бесплатное здравоохранение и образование и относительно свободную от наркотиков и преступлений окружающую среду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!