Примеры употребления "basic assumption" в английском

<>
As a result, basic assumptions are being questioned at every turn. Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение.
The basic assumption, regarding On Balance Volume analysis, is that OBV changes precede price changes. Интерпретация индикатора On Balance Volume основана на принципе, утверждающем, что изменения OBV опережают ценовые.
All of these concepts, as kind of rhetorically florid as they are, share this basic assumption, which is that an idea is a single thing, it's something that happens often in a wonderful illuminating moment. Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения.
The basic assumption of this lower level scenario is that the general purpose expenditure budget for 2004-2005 will remain at the same level as the approved general purpose expenditure budget for 2002-2003, about US $ 18 million. Этот вариант составлен исходя из предположения, что бюджетные расходы общего назначения в 2004-2005 годах останутся на том же уровне, что и расходы общего назначения, утвержденные по бюджету на 2002-2003 годы, т. е. около 18 млн. долл. США.
The basic assumption was that member States of the Community were ready to assume obligations that reflected their levels of economic development, took account of their structural characteristics and were consistent with the level of obligations assumed by other WTO members. Основной тезис заключается в том, что государства- члены Сообщества готовы взять на себя обязательства, которые отражают их уровень экономического развития, учитывают их структурные характеристики и соответствуют уровню обязательств, принятых другими членами ВТО.
Mr. ANDO said that the paragraph touched upon the basic assumption on which article 4 was founded, namely the need to limit certain rights such as freedom of movement and freedom of assembly; however, there were already articles in the Covenant dealing with those specific rights which contained restrictive clauses that would cover most of the situations in question. Г-н АНДО говорит, что в пункте затрагивается главное допущение, на котором основана статья 4, а именно необходимость ограничения некоторых прав, таких как свобода передвижения и свобода собраний; однако в Пакте уже есть статьи, касающиеся этих конкретных прав и содержащие ограничительные клаузулы, охватывающие большую часть обсуждаемых ситуаций.
However, the above does not detract from the basic assumption that those who do not (or no longer) reside lawfully in the Netherlands must leave the country, whether or not after the expiry of a set period, the reason being the Government's conviction that the return of rejected asylum-seekers improves the position of aliens who reside legally in the Netherlands, in terms of acceptance, social position and integration. Однако вышесказанное не отменяет основного принципа, согласно которому все те, кто не имеет (или уже не имеет) законных оснований для нахождения в Нидерландах, должны покинуть страну до или после установленного срока, поскольку правительство страны убеждено в том, что возвращение лиц, которым было отказано в убежище, улучшает положение законно проживающих в Нидерландах иностранцев с точки зрения их восприятия обществом, социального статуса и интеграции в общественную жизнь.
It was noted that, unlike the basic factual assumption of the draft paragraph, in some countries the assignment of domain names was only made after verification of the accuracy of the information provided by the applicant, including its location in the country to which the relevant domain name related. Было отмечено, что в отличие от базовой фактической предпосылки данного проекта пункта в некоторых странах присвоение доменных имен производится только после проверки точности информации, представленной заявителем, в том числе о его нахождении в стране, к которой относится соответствующее доменное имя.
Article 40 of the Basic Law reinforces such assumption by affirming that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and International Labour Conventions as applied to Macao shall remain in force and shall be implemented through the laws of the MSAR. Статья 40 Основного закона подкрепляет это положение, подтверждая, что нормы Международного пакта о гражданских и политических правах, Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и конвенций Международной организации труда, действующие в Макао, сохраняют свою силу и осуществляются посредством применения законов ОАРМ.
The basic law, let's say - here's an assumption. Основной закон - про него есть предположение.
The assumption is that the basic law really takes the form of a unified theory of all the particles. Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц.
However, too many of today's standards are based on the assumption that, while having binding enforceable rules to protect commerce is considered quite legitimate, a corresponding approach to protecting basic human rights, including workers'rights is all too often relegated to loose measures with little enforcement. Однако слишком многие из используемых сегодня стандартов основаны на предположении о том, что, хотя внедрение имеющих обязательную силу и поддающихся осуществлению правил защиты торговли является вполне законной мерой применения соответствующего подхода к защите основных прав человека, в том числе прав трудящихся, слишком часто сводится к осуществлению различных мер, которые практически не выполняются.
How much confidence exists that this assumption is correct? Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
The family is the basic unit of society. Семья - основная единица общества.
Assumption of costs incurred. Принятие на себя оплаты расходов.
"This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools" «Это...» «Рабочие рукавицы и совок. Одни из главных инструментов в клубе садоводов.»
Although the airmen’s description of the intruder matched no aircraft known to be operating in the theater, U.S. intelligence officials quickly made an educated assumption. Хотя описание летчиками вторгшегося самолета не совпадало ни с одним образцом, использовавшимся на данном театре военных действий, сотрудники американской разведки быстро сделали обоснованное предположение.
Maybe in a different universe, our basic five senses are useless and we would require different senses altogether. Возможно, в другой вселенной наши пять основных чувств будут бесполезны, и нам понадобятся совершенно другие чувства.
The VIX had remained in the low 20s in 2008 when we all knew that problems were quickly spinning out of control, the VIX spiked, correcting its previous assumption. В 2008 году VIX оставался ниже 20, когда все знали, что проблемы быстро выходят из-под контроля, VIX резко подскочил, корректируя предыдущее предположение.
Many new teachers feel ill-prepared to teach basic literacy and numeracy. Многие новые учителя ощущают себя слабо подготовленными к преподаванию основ грамоты и счёта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!