Примеры употребления "based upon" в английском

<>
The B/D ratio is based upon past trends. Этот коэффициент основан на прошлых тенденциях.
"It means a society based upon the opinion of civilians. "Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения.
Competition policy in the United States is based upon this principle. На этом принципе основана антимонопольная политика США.
And everything is based upon that one thing - make sure that forest remains there. И все это основано на одном - обеспечить условия для того, чтобы лес выжил.
Until now, the wealth of nations has been based upon the combustion of coal, gas, and oil. До сих пор богатство наций было основано на сгорании угля, газа и нефти.
The euro's slide is based upon Europe's absolute and relative decline in reference to the American economy. Скольжение евро основано на европейском абсолютном и относительном спаде по сравнению с экономикой Америки.
A revised version of the workshop report was completed on 31 October 1983; this post is based upon the latter version. Переработанная версия данного отчета была подготовлена 31 октября 1983 года, и данная статья основана на материалах именно этой версии.
This draft regulation is based upon Recommendation No. 1/2001 of the Department of Labour and Employment, issued in March 2001. Проект этого распоряжения основан на опубликованной в марте 2001 года рекомендации № 1/2001 Департамента труда и занятости.
Modern market society, by contrast, is based upon looser, more temporary associations, founded to pursue specific economic, cultural, or political interests. Современное рыночное общество же, наоборот, основано на менее крепких, носящих временный характер связях и ассоциациях, чье назначение заключается в преследовании определенных экономических, культурных или политических интересов.
This approach is partly based upon technical notions of property law (e.g. what does not exist cannot be transferred or encumbered). Этот подход отчасти основан на технических понятиях вещного права (например, " то, что не существует, не может быть объектом передачи или обременения ").
In today’s global economy, however, international competitive advantage is mostly based upon knowledge and the capacity to harness knowledge in new technologies. Однако в современной глобальной экономике преимущество в международной конкурентной борьбе главным образом основано на знаниях и способности использовать эти знания для создания новых технологий.
First, it is an understanding (based upon my quantitative approaches and intuitive experience) of what the edge for the current trading day is. Во-первых, это понимание того, какое у меня есть преимущество на этот торговый день (основанное на моих количественных подходах и интуитивном опыте).
All other theories explaining the big brain, and language, and tool use and all these things that make us unique, are based upon genes. Все остальные теории, объясняющие большой мозг, язык и использование орудий, и все, что делает нас уникальными, основаны на представлении о генах.
The standing orders of the force on the treatment of persons in custody are based upon the codes of the Police and Criminal Evidence Act, 1984. Внутренние правила, регламентирующие обращение с заключенными, основаны на кодексах, предусмотренных в Законе 1984 года о полиции и доказательствах по уголовным делам.
The following provisional definition for levels of destruction and irreversible transformation, based upon absolute levels (i.e., waste output streams of treatment processes) should be applied: надлежит временно применять следующие значения уровней уничтожения и необратимого преобразования, основанные на абсолютных уровнях (т. е. в отношении отходов на выходе процессов обработки):
This approach is founded upon UNESCO's ideal of " true dialogue, based upon respect for commonly shared values and the dignity of each civilization and culture ". Этот метод взаимосвязан с идеалом ЮНЕСКО в отношении " подлинного диалога, основанного на уважении совместных ценностей и достоинства каждой цивилизации и культуры ".
But, without a degree of prudence based upon comprehension of the context, visions turn from grand to grandiose and undercut the values that they seek to promote. Но без определенной степени осторожности, основанной на понимании контекста, концепции из великих становятся грандиозными, подрывая те самые ценности, на защиту которых они направлены.
Much of the text adopted in the 12th Revision of the UN Model Regulations for the packing provisions for Class 2 receptacles is based upon the RID/ADR. Значительная часть текста положений по упаковке сосудов для класса 2, принятого в рамках двенадцатого пересмотренного издания Типовых правил ООН, основана на МПОГ/ДОПОГ.
The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that "pinch a minnow, hurt a whale." Связь между здоровьем океана и здоровьем человека основана на другой, весьма простой формулировке, и я хочу ее произнести: "Убьете рыбешку - покалечите кита".
In fact in the second half of the 20th century growth was even higher than anything you would have predicted based upon the first half of the 20th century. Фактически во второй половине ХХ века рост был даже выше всяческих ваших прогнозов, основанных на первой половине ХХ века.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!