Примеры употребления "based upon" в английском

<>
Переводы: все310 основанный77 другие переводы233
It is based upon a few different factors. Он базируется на нескольких факторах.
2. The markets swing position based upon prior day’s close. 2. Позиция основывается на закрытии предшествующего дня.
Swap rates are indicative rates and are subject to change based upon market volatility. Ставки своп индикативные и могут меняться в зависимости от волатильности рынка.
Yet to make accusation based upon the air and teary eye would serve no purpose. И все же, выдвигать обвинение, высосанное из воздуха и заплаканных глаз, не имеет смысла.
The ball changes position based upon gravity and the changing position of the switch housing. Шар изменяет положение под действием силы гравитации и изменения положения корпуса переключателя.
VERTIC is currently working on a range of sample approaches based upon current practice and models. В настоящее время ВЕРТИК работает над рядом эталонных подходов на основе существующей практики и моделей.
The rules you can set are based upon actions people take within your mobile app (app events). Правила, которые вы устанавливаете, основываются на действиях, которые люди предпринимают в вашем приложении для мобильных устройств (ивенты в приложениях).
When housing prices fell, so did the value of the mortgages and the securities based upon them. Когда цены на жилье упали, также упала стоимость закладных и облигаций, которые базировались на них.
Today, based upon the results of the recently held regional election, Baghdad is only 10% to 15% Sunni. Результаты последних региональных выборов показали, что сегодня сунниты составляют в Багдаде лишь 10-15%.
Secondly, no human rights policy should be based upon the application of a double standard or selective criteria. Во-вторых, в основе политики в области прав человека не должна лежать двойная мораль или избирательные нормы.
Brother Pernell Harris, based upon your profession of faith in Jesus Christ and the confession of your sins. Брат Пернелл Харрис, основываясь на твоей профессии веры в Иисуса Христа и признании своих грехов.
Consider enabling your ASF options in test mode in order to maximize spam blocking based upon your environment. Рассмотрите возможность включения параметров ASF в тестовом режиме, чтобы усилить блокирование нежелательной почты, на основании своей среды.
If you'd been a little more optimistic - say, based upon the Roaring Twenties - you'd have said this. Если бы вы были немного более оптимистичны, скажем, основываясь на "гремящих 20-х", вы бы сказали так:
The matrix includes 28 assessment points based upon recognized international evaluation quality standards, including utility, feasibility, propriety and accuracy. Эта матрица включает 28 критериев оценки, определенных в соответствии с признанными международными стандартами качества оценки, включая полезность, практическую осуществимость, уместность и точность.
The irrebuttable presumption, based upon State practice, that bilateral treaties are terminated, subject to express provisions indicating the contrary; неопровержимая презумпция на основе практики государств о том, что двусторонние договоры прекращаются, с учетом ясно выраженных положений, свидетельствующих об обратном; и
Refine Search items based upon categorization, or only entries with phone numbers, addresses, or contacts fields that you choose. Уточнить Поиск элементов на основе категорий или только записи с номерами телефонов, адресами или полями контактов, которые вы выбрали.
Known as Berkeley Unix, or BSD, it was based upon the Unix kernel which had been licensed from ATT. Известную как Berkeley Unix или BSD, Она основывалась на ядре Unix, которое было лицензировано ATT.
A dilution system is described based upon the dilution of the total exhaust using the Constant Volume Sampling (CVS) concept. В основе системы разрежения лежит разрежение всего потока выхлопных газов с использованием концепции отбора проб постоянного объема (СVS).
This approach is partly based upon technical notions of property law (what does not exist cannot be transferred or encumbered). Этот подход частично основывается на технических понятиях вещного права (то, чего не существует, не может быть передано или обременено).
Will those norms be based upon my values, your values, prevailing scientific views, or perhaps the values of a political mastermind? Будут ли эти нормы основываться на моих ценностях или ваших ценностях, или на преобладающей научной точке зрения или ценностях выдающегося политического деятеля?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!