Примеры употребления "base petrol filling center" в английском

<>
However, the causes of water pollution, such as leaking cars and seepage from petrol filling stations, is a general problem in EECCA countries, particularly in rural areas. Однако такие причины загрязнения воды, как утечка топлива у автомобилей и на заправочных станциях, является общей проблемой для стран ВЕКЦА, особенно в сельских районах.
Then the Americans offered Bakiyev $160 million a year, and now there may be no official base, but a "transit center" that serves the same functions. Затем американцы предложили Бакиеву 160 миллионов долларов в год, и теперь там не может быть официальной базы, а лишь "транзитный центр", служащий тем же самым функциям.
To better reflect the growth of interdependence and enhance legitimacy, global economic governance needs to improve in two areas: broadening the base for decision-making on issues of global concern, and filling organizational gaps. Для более четкого отражения роста взаимозависимости и повышения легитимности в системе глобального экономического управления необходимо улучшить положение в двух областях: расширить круг участников процесса принятия решений по вопросам, вызывающим озабоченность мирового сообществ, и устранить организационные пробелы.
They add that good governance at all levels is essential for sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development worldwide, and that in order to better reflect the growth of interdependence and enhance legitimacy economic governance needs to develop in two areas: broadening the base for decision-making on issues of development concern and filling organizational gaps. Они добавляют, что рациональное управление на всех уровнях является залогом непрерывного экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития во всем мире и что для того, чтобы более адекватно отреагировать на усиление взаимозависимости и укрепить законность, экономическое управление должно развиваться по двум направлениям: расширение базы для принятия решений по вопросам, имеющим отношение к развитию, и ликвидация недостатков организационного плана.
To better reflect the growth of interdependence and enhance legitimacy, economic governance needs to develop in two areas: broadening the base for decision-making on issues of development concern and filling organizational gaps. Для более четкого отражения роста взаимозависимости и повышения легитимности систему экономического управления необходимо развивать в двух областях: расширение круга участников процесса принятия решений по вопросам, касающимся развития, и устранение организационных пробелов.
But, unlike Oslo, when Abbas was working under Arafat and able to project power from that base, as Palestinian president he was both negotiator and supposedly the center of power. Но в отличие от Осло, когда Аббас работал при Арафате и мог продемонстрировать власть с той позиции, в качестве палестинского президента он был и посредником, и возможно, центром власти.
"What's happening in Maryland is that so much of their property, especially the tax base surrounding the D.C. area, is owned either by the government or by nonprofits, which don't pay property taxes," said Douglas Lindholm, executive director of the Center on State Taxation. "Что происходит в Мэриленде - это то, что такая большая часть их недвижимости, особенно налоговая база вокруг Округа Колумбия, принадлежит либо правительству, либо некоммерческим организация, которые не платят налоги на недвижимость", сказал Дуглас Линдхолм, исполнительный директор Центра по налогообложению штата.
Manufacturing inventory and supplies, including high-value chemicals and catalysts utilized in the refining process, base oils and additives taken from the Shuaiba lube plant, and inventories of petroleum products, lube oil products, different types of grease, and auto accessories taken from filling stations (“inventory”); производственный инвентарь и материалы, включая ценные химические вещества и запасы катализатора, используемые для переработки нефти; основные виды масел и присадок, похищенные с завода смазочных масел в Шуайбе, и запасы продуктов нефтепереработки, смазочных масел, различных смазочных веществ и автопринадлежностей, похищенных с заправочных станций (" товарно-материальные запасы ");
a/The vapour displaced by the filling of petrol storage tanks shall be displaced either into other storage tanks or into abatement equipment meeting the limit values in the table above. a Пары, вытесненные в процессе заполнения резервуаров для хранения бензина, подаются либо в другие резервуары, либо на очистные сооружения с соблюдением указанных в таблице выше предельных значений.
So delegation after delegation of ministers, mayors, and assorted financial center lobbyists have been filling London’s best hotels and providing a welcome boost to the high-end restaurant trade. В результате, одна за другой делегации министров, мэров и различных лоббистов финансовых центров заполняют лучшие отели Лондона и повышают обороты местных люксовых ресторанов.
His inaugural address sounded like a campaign speech; and, after taking office, a series of false statements and provocative executive orders has undercut his credibility with the center but reinforced it with his base. Его инаугурационное обращение звучало как предвыборная речь; и, после его вступления в должность, серия ложных заявлений и провокационных распоряжений подорвала доверие к нему со стороны центра, но укрепила его со своей электоральной базой.
This method measures and uses the distance of the thumbstick position relative to the center focus point of the thumbstick base, instead of the standard method, which calculates the measurement using a two-dimensional plane. Этот метод измеряет и использует расстояние мини-джойстика относительно центральной точки основания мини-джойстика (в отличие от типового метода, в котором расчет ведется с использованием измерений, выполненных в двумерной плоскости).
Faced with difficult questions in foreign, fiscal, and social policy, he would be wise to turn toward the center rather than conciliate his conservative base, but it remains unclear whether the politics of conviction or of pragmatism will prevail. Перед лицом сложных проблем во внешней, фискальной и социальной политике, мудрым шагом с его стороны было бы повернуться к центру, а не потворствовать своей консервативной базе, но пока остается неясным одержит верх политика убеждений или политика прагматизма.
The closed filling stations and long lines of cars and people waiting for petrol are all part of Hamas's planned media campaign conducted at the expense of the civilian population. Закрытые бензоколонки и длинные очереди из машин и людей за бензином — все это часть хорошо спланированной пропагандистской кампании ХАМАС, проводимой за счет гражданского населения.
ICP Mapping and Modelling, as well as its national focal centres (NFCs) and the Coordination Center for Effects (CCE), would benefit from a European total (ecosystem-specific) base cation deposition map based on joint data and evaluation by experts working under the Working Group on Effects and the EMEP Steering Body. В распоряжение МСП по составлению карт и разработке моделей, а также ее национальных координационных центров (НКЦ) и Координационного центра по воздействию (КЦВ) будет предоставлена европейская карта общего (в разбивке по конкретным экосистемам) осаждения катионов оснований, составленная на основе совместных данных и оценок экспертов, действующих под эгидой Рабочей группы по воздействию и Руководящего органа ЕМЕП.
As it turned out, that was a false alarm: one of the ships at the center of the media firestorm never left port and the other carried out a normal training mission in the Black Sea before quietly returning to base a few days later. Тревога оказалась ложной: один из кораблей, о которых трубили СМИ, даже не покидал порт, а второй выполнял обычную учебную задачу в Черном море и через несколько дней без всякого шума вернулся на базу.
Our company's base is in Tokyo. База нашей компании находится в Токио.
The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city. Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города.
very filling хорошо наполнен
I live in a country where the cost of a liter of petrol is cheaper than of a liter of water. Я живу в стране, где литр бензина стоит дешевле литра воды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!