Примеры употребления "bars" в английском с переводом "суд"

<>
And if you break the rules again, young man, your bail will be revoked, and you will spend the remainder of your time before trial behind bars. И если вы еще раз нарушите правила, молодой человек, ваш залог будет отменен, и вы проведете свое время в ожидании суда за решеткой.
And if you break the rules again, young man, your bail will be revoked, and you'll spend the rest of your time until trial behind bars. И если вы еще раз нарушите правила, молодой человек, ваш залог будет отменен, и вы проведете свое время в ожидании суда за решеткой.
Hearings are underway in the United States Senate to assess what to do with the 240 detainees still behind bars at Guantánamo Bay, and what will become of the military tribunals and detention without trial that the Bush administration and a compliant Congress put into place. В Сенате США вскоре состоятся слушания по поводу того, что делать с 240 заключёнными, по-прежнему находящимися за решёткой в тюрьме Гуантанамо, и что станет с военными трибуналами и системой арестов без суда, созданной администрацией Буша и податливым Конгрессом.
In Malaysia, the admissibility of a person to the court is governed by the Legal Profession Act 1976 (Act 166), the Sarawak Advocates Ordinance and the Sabah Advocates Ordinance which provides the procedure for a qualified person to be admitted to the respective Bars in Malaya, Sabah and Sarawak. В Малайзии предоставление тому или иному лицу права выступать в суде регламентируется Законом о юридической специальности 1976 года (закон № 166), указом об адвокатах Саравака и указом об адвокатах Сабаха, которые предусматривают процедуру выдачи разрешений лицам, отвечающим установленным требованиям, на то, чтобы заниматься соответствующей юридической практикой в Малайе, Сабахе и Сараваке.
I'm still facing sanctions from the Bar. Я все еще под санкциями суда.
Attorney at Law before the Moroccan Supreme Court (belonging to Rabat Bar Association) Адвокат в Верховном суде Марокко (член Рабатской ассоциации адвокатов).
Maître Badger, best barrister at the beastly bar, he'll plead for our true hero. Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя.
I was called to the bar in London and enrolled at the High Court of Chancery. Сэр, Я был принят в коллегию барристеров в Лондоне и зачислен членом Высокого канцлерского суда.
Absence of a party or failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. Отсутствие одной из сторон в суде или неучастие одной из сторон в разбирательстве дела не является препятствием для разбирательства.
On 20 October 1998, the Regional Court granted her request and on 24 November 1998, the Regional Bar Association appointed counsel for the author. 20 октября 1998 года региональный суд удовлетворил ее просьбу, и 24 ноября 1998 года Региональная ассоциация адвокатов назначила автору адвоката.
The investigator in charge of the case was present in the court room and called witnesses to the bar, allegedly after giving them instructions on how to testify. Главный следователь по этому делу присутствовал в зале суда и подзывал свидетелей к барьеру в судебном помещении и якобы давал им указания, какие давать показания.
The Code was amended in the year 2001 to enable the court to award interim maintenance and also removing the bar on the upper limit of the amount of maintenance. В 2001 году в Кодекс были внесены поправки, дающие суду возможность принимать решения о назначении временного содержания и устраняющие верхний предел его размеров.
“Immunities or special procedural rules which may attach to the official capacity of a person, whether under national or international law, shall not bar the Court from exercising its jurisdiction over such a person.” " Иммунитеты или специальные процессуальные нормы, которые могут быть связаны с должностным положением лица и предусмотренные в национальном или международном праве, не должны препятствовать осуществлению Судом его юрисдикции в отношении такого лица ".
Although in practice an inventory count should have been carried out in November 2005, the Court postponed a comprehensive count for a few months into 2006 to permit implementation of a bar code inventory control system. Хотя на практике инвентаризацию необходимо было бы провести в ноябре 2005 года, Суд отложил ее проведение на несколько месяцев в пределах 2006 года, с тем чтобы иметь возможность внедрить систему использования штриховых кодов в управлении товарно-материальными запасами.
Since initial call to the Bar in 1972 there has been uninterrupted practice and engagement in the field of Criminal Law whether at the Appellate, Supreme Court or Resident Magistrate level, both in Private as well as Public service. После присвоения звания барристера в 1972 году постоянно занималась практической деятельностью в области уголовного права либо на уровне Апелляционного суда и Верховного суда, либо на уровне магистрата-резидента как в частном порядке, так и в качестве государственного служащего.
Iraqi participants from political parties, the judiciary, the bar association and academia discussed issues including the Federal Supreme Court, the Supreme Judicial Council, the Shura Council, regional courts, conditions of service, special courts, the role of Islam in the Constitution, and transitional justice. Представители иракских политических партий, судебных органов, ассоциаций адвокатов и учебных заведений обсуждали, в частности, вопросы, касавшиеся Высшего федерального суда, Высшего судебного совета, Совета Шуры, региональных судов, условий службы, специальных судов, роли ислама в Конституции и отправления правосудия на переходном этапе.
This ability to trace goods, containers and means of transport including, ships from the point of origin to their destination is increasingly associated with information transfer using communication tools such as global positioning systems (GPS), radio frequency identification devices (RFID) or bar code scanning. Возможности слежения за грузами, контейнерами и транспортными средствами, включая суда, от места отправления до места назначения все в большей мере связаны с передачей информации с помощью таких инструментов связи, как глобальные системы местоопределения, устройства радиочастотной идентификации (РЧИ) или считывание штрих-кодов.
The Court of Appeal held that article V (1) (c) of the 1958 “New York” Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (hereinafter'NYC') did not bar enforcement since, contrary to the defendant's allegation, the dispute was covered by an arbitration clause. Апелляционный суд постановил, что статья V (1) (с) Нью-йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (далее Нью-йоркская конвенция) не исключает приведения арбитражного решения в исполнение, поскольку, несмотря на утверждение ответчика, данный спор подпадает под арбитражную оговорку.
In addition, the Arbitration Tribunal decided that the terms of the China Textile General Trading Terms and Conditions for Purchase of Wool & Wool Bar (hereinafter the “General Terms”), which were incorporated into the contract by the parties, were a legitimate part of the contract and binding on the parties. Кроме того, арбитражный суд вынес решение о том, что общие положения и условия торговли текстильными изделиями в Китае, регламентирующие вопросы приобретения шерсти и шерстяных изделий (далее " Общие положения "), которые были включены сторонами в договор, на законном основании являются составной частью договора, обязательными для обеих сторон.
In the event of a breach of the principle of equality, any individual can bring her/his case before a court of justice, says article 45 of the Constitution, whereas article 77 adds that statutes shall not bar the recourse by any person to the courts in pursuit of claims alleging infringement of liberties or rights. В статье 45 Конституции предусматривается, что в случае нарушения принципа равноправия любое лицо может обратиться в суд, в то время как в статье 77 говорится, что законы не должны препятствовать возможности обращения любого лица в суд в связи с нарушением его/ее свобод или прав.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!