Примеры употребления "banking sectors" в английском

<>
During early development phases, relatively closed banking sectors have served several countries quite well (e.g. India, China). На начальных этапах развития сравнительная закрытость банковских секторов серьезно помогла некоторым странам (в том числе Индии и Китаю).
In Eastern Europe, most new EU members' banking sectors are owned by banks based elsewhere in the EU. В Восточной Европе большая часть банковского сектора новых стран-членов ЕС принадлежит банкам из других стран ЕС.
Foreign owners-mostly EU-based banks-now control roughly 95% of assets in the Czech and Slovak banking sectors. Иностранные владельцы - в основном, банки, расположенные в ЕС - в настоящее время контролируют, грубо говоря, 95% активов в банковских секторах Чехии и Словакии.
This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts. Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор.
Both domestic banking sectors and local security markets have been affected adversely, while the access of local financiers to international financial markets has been handicapped. Пострадали как внутренние банковские секторы, так и местные фондовые рынки, а доступ местных финансистов к международным финансовым рынкам оказался затрудненным.
The EFSF might be just enough to guarantee the public debt of the four problem countries, but certainly not their banking sectors’ liabilities as well. EFSF, возможно, хватило бы, чтобы гарантировать оплату государственного долга четырех проблемных стран, но, определенно, никак не обязательства банковского сектора.
These may include customs clearances, e-payment of customs duties and taxes, other trade requirements-related processes and processes related to shipping, transport and the insurance and banking sectors. К ним может относиться таможенное оформление, электронные платежи таможенных пошлин и налогов, другие процедуры по выполнению требований в области торговли, а также процедуры, касающиеся морских перевозок, транспорта, страхования и банковских секторов.
Wherever one looks in the postcommunist accession countries ­­- at money, markets, ownership structures, banking sectors, foreign trade, health care, environmental protection, and education - one sees institutions that have been reconstructed from the ground up. Какую бы область ни рассматривать в посткоммунистических странах, присоединяющихся к Евросоюзу, - деньги, рынки, структуру собственности, банковский сектор, внешнюю торговлю, здравоохранение, охрану окружающей среды, образование, - везде соответствующие учреждения восстанавливались с нуля.
And, for example, the insurance and banking sectors- with their strong connections with markets overseas- often require candidates to be competent in English (or other relevant languages) and, of course, possess the skills pertinent to specific vacancies. Кроме того, сектор страхования и банковский сектор, имеющие прочные связи с зарубежными рынками, зачастую нуждаются в кандидатах, владеющих английским языком (или другими соответствующими языками) и, безусловно, располагают кадрами для заполнения соответствующих вакансий.
By contrast, setting rules unilaterally would be a recipe for global disaster, because competition between governments to create advantages for their own banking sectors would merely reproduce the inadequate regulations that resulted in lemon banking in the first place. Если же каждый начнёт устанавливать свои правила, нас ждёт глобальная катастрофа, т.к. конкуренция между правительствами с целью создания преимуществ для своего собственного банковского сектора приведёт лишь к воскрешению неадекватного регулирования, которое привело к выпуску банками «тухлых» облигаций.
Sticking to half-measures exacerbates markets' impatience and provokes increasingly determined speculative attacks, not only on the weaker peripheral countries, but also on core AAA-rated countries - like France and, eventually, Germany itself - whose banking sectors hold large volumes of peripheral countries' debt. Следование полумерам усиливает нетерпение рынков и вызывает все более решительные спекулятивные атаки не только на слабые периферийные страны, но и на основные страны с рейтингом ААА, - такие как Франция и, наконец, сама Германия, - банковские секторы которых держат большие объемы долгов периферийных стран.
Banking sector statistics for December Статистика по банковскому сектору за декабрь
In particular, increased clarity and transparency about banks’ balance sheets, together with a better-capitalized banking sector, will create a more supportive lending environment. В частности, увеличение ясности и прозрачности о балансах банков, вместе с лучше капитализированной банковской сферой создаст более благоприятную среду для кредитования.
"We can support the banking sector. – Мы способны поддерживать банковский сектор.
Matters are worse in the banking sector. В банковском секторе дела обстоят еще хуже.
The European banking sector is crippled and highly fragmented. Европейский банковский сектор болен и крайне фрагментирован.
The situation in the global banking sector is especially alarming. Ситуация в мировом банковском секторе вызывает особую тревогу.
This was followed by a recapitalization of the banking sector. За этим последовала рекапитализация банковского сектора.
Banking sector statistics for December CTC Media launches mobile game. Статистика по банковскому сектору за декабрь СТС Медиа запустила мобильную игру.
Little political enthusiasm exists for further support to the banking sector. Оказание дальнейшей поддержки банковскому сектору вызывает мало политического энтузиазма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!