Примеры употребления "banking facilities" в английском

<>
However, investors appreciate its proximity to Europe, its fiscal regime, the removal of customs formalities and access to offshore banking facilities. Тем не менее инвесторы высоко ценят ее близость к Европе, применяемый здесь налоговый режим, отсутствие таможенных формальностей и доступ к оффшорным банковским услугам.
A commercial bank also opened an automatic cash dispenser (ATM) in Gracanica (Pristina region), along with fully licensed part-time banking facilities for the local Kosovo Serb community. Один из коммерческих банков установил также автомат для выдачи наличных денег (АТМ) в Грачанице (район Приштины) и открыл имеющее все необходимые лицензии и работающее в определенные часы банковское учреждение для местной общины косовских сербов.
Two commercial entities, the Bank of Montserrat and the Royal Bank of Canada, and 11 offshore banks operate in Montserrat providing a wide range of banking facilities. В Монтсеррате действуют два коммерческих банка: Банк Монтсеррата и Королевский банк Канады и 11 офшорных банков, которые оказывают широкий набор банковских услуг.
This will require payment of salaries and replacement of looted weight scales, bagging equipment and office equipment, as well as security and currency arrangements for large-scale cash disbursements, given the absence of banking facilities. Для этого потребуется выплатить заработную плату и заменить разграбленные весы, упаковочное и канцелярское оборудование, а также провести мероприятия по обеспечению безопасности и обмену валюты для выплат крупных сумм наличностью при отсутствии банковских учреждений.
OIA also supported the development of new electronic banking facilities for Supply Division in Copenhagen, and the contributions provided on controls and security were taken up by management. УВР также оказывало поддержку в разработке новых средств использования электронных банковских услуг для Отдела снабжения в Копенгагене, и рекомендации в отношении обеспечения контроля и безопасности были приняты руководством к исполнению.
In addition, a post office, banking facilities, information on travel facilities with hotel and tourist information, a medical centre, a computer centre, and telephone and facsimile as well as copying services, are located within Cintermex. Кроме того, в здании «Синтермекс» расположены почта, банковские учреждения, турагенство, предоставляющее сведения о гостиницах и информацию для туристов, медицинский пункт, компьютерный центр, а также центры телефонной и факсимильной связи и помещения, оснащенные фотокопировальным оборудованием.
These directives also include a manual of instructions on methods of combating money-laundering in all its forms, whether effected by bank transfers, on the pretext of investment or through electronic banking services, banking facilities or international banking and financial transactions. В этих директивах также содержатся инструкции относительно методов по борьбе с отмыванием денег во всех его формах, будь то путем банковских переводов, под предлогом капиталовложений или посредством электронной банковской системы, банковских услуг или международных финансовых сделок.
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller cheques may be cashed at the Island Secretary's office. На острове нет ни одного банка, однако обналичить недатированные именные чеки и дорожные чеки можно в канцелярии секретаря острова.
There are no banking facilities, but undated personal cheques and traveller's cheques may be cashed at the Island Secretary's office. На острове нет ни одного банка, однако недатированные именные чеки и дорожные чеки могут быть обналичены в канцелярии секретаря острова.
Other facilities and services, which will be made available on a commercial basis, will include: banking facilities, a post office, telecommunications, catering, and a travel agency. К другим объектам и службам, которыми можно будет воспользоваться на коммерческой основе, относятся: банк, почта, средства связи, предприятия общественного питания и транспортное агентство.
Thailand, for instance, established the Bangkok International Banking Facilities in the hope of becoming a regional financial center, despite the fact that local financial institutions were ill-prepared to handle massive flows of capital. Так, например, Тайланд создал Международные Банковские Структуры Бангока в надежде стать региональным финансовым центром, несмотря на то, что местные финансовые институты были плохо подготовлены к массивному течению капитала.
Since no banking services are available in Erbil, Iraq, UN-Habitat headquarters at Nairobi and the UNDP Baghdad office made an arrangement to utilize the latter's banking facilities either in Baghdad or Amman to channel the release and disbursement of funds. Поскольку в Эрбиле, Ирак, нет банковских учреждений, штаб-квартира ООН-Хабитат в Найроби и отделение ПРООН в Багдаде заключили соглашение об использовании банковских учреждений последнего в Багдаде или в Аммане для выделения и распределения средств.
The freezing of Libyan assets abroad and the consequent loss of access to the customary international banking facilities; delays with financial operations and letters of credit because of problems with the endorsement and sight payment of credits, with a consequent doubling of the normal costs; and delays in the delivery of documents as scheduled; замораживанием ливийских активов за рубежом и связанной с этим утратой доступа к обычным международным финансовым учреждениям; задержками с финансовыми операциями и аккредитивами из-за проблем с индоссированием и осуществлением платежей по предъявлении тратты, в результате чего обычные расходы увеличиваются в два раза; задержками в доставке документов в установленные сроки;
Furthermore, the availability of banking facilities in remote areas is minimal to non-existent, making the finance staff the only reliable financial source for the Operation's personnel in the regional offices and the sub-office. Кроме того, банковская инфраструктура в удаленных районах является крайне ограниченной или вообще не существует, и поэтому сотрудники по финансовым вопросам являются единственной надежной финансовой опорой персонала Операции в региональных отделениях и подотделениях.
An interesting point is that regions classified as less developed by ESCDP1 but not by ESCDP2 retained government support in the field of job creation and, up to the end of ESCDP2 still enjoyed special tax exemptions for manufacturing and job-creating units, as well as note 3 banking facilities. Интересно отметить, что для регионов, которые были отнесены к числу слаборазвитых в рамках ПЭСКР-1, но не ПЭСКР-2, была сохранена государственная поддержка в сфере создания рабочих мест, и они вплоть до завершения ПЭСКР-2 пользовались особыми налоговыми льготами для производственных и создающих рабочие места предприятий, а также режимом банковского кредитования, предусмотренным в Примечании 3.
These procedures included the decentralization of United States dollar cost-sharing contributions to UNDP country offices'zero-balance bank accounts as well as the implementation of Internet banking facilities, where feasible, which enabled the country offices to view current-day banking transactions online. Эти процедуры включали перераспределение взносов в долларах США по линии совместного финансирования на банковские счета с нулевым сальдо страновых отделений ПРООН, а также переход, по возможности, на электронные банковские операции, что позволяет страновым отделениям следить за банковскими операциями текущего дня в реальном масштабе времени.
But other people would see the advent of twenty-four-hour electronic channels (such as telephone and Internet banking with BPAY facilities and powerful funds-transfer capabilities) as a definite improvement in quality. Другие же будут воспринимать ведение круглосуточного электронного обслуживания (например, банковского обслуживания по телефону и Интернету благодаря системам BPAY и мощным системам перечисления средств) как несомненное повышение качества.
Strategies to promote the above-mentioned online financial services in developing countries should include the adoption of open Internet technologies and platforms for online payments with or without the use of cards, and the adoption of Internet banking, e-trade finance, e-credit insurance and other facilities. Стратегии поощрения развития вышеупомянутых онлайновых финансовых услуг в развивающихся странах должны включать в себя внедрение открытых Интернет-технологий и платформ для онлайновых платежей с использованием или без использования карт, а также внедрение банковских технологий на базе Интернета, электронного финансирования торговли, электронного страхования кредитов и других технологий.
Governments are therefore encouraged to adopt flexible regulations and create a supportive institutional environment to encourage the introduction of e-payments, Internet banking, online trade finance and credit information, and other e-finance facilities relevant to SMEs, and to ensure public/private cooperation in that respect. В этой связи правительствам следует принимать гибкие меры регулирования и создавать такие институциональные условия, которые благоприятствовали бы распространению электронных расчетов, банковских операций через Интернет, обмену онлайновой информацией о торговом финансировании и кредитовании, а также развитию других инструментов электронного финансирования, которые могли бы использоваться МСП, и налаживать сотрудничество в этой области между государственным и частным сектором.
Banking sources are saying that during coming period, the Arab countries, and more particularly the Gulf countries, will be compelled to offer more generous facilities to foreign investors, at a time when all countries are endeavouring to strengthen their legislative framework with a view to providing more guarantees and greater transparency in their dealings with capital. В банковских кругах заявляют, что в будущем, в условиях, когда все страны прилагают все усилия к укреплению законодательной базы, с тем чтобы предоставлять больше гарантий и обеспечивать бoльшую прозрачность в финансовых сделках, арабские страны, и в особенности страны Залива, будут вынуждены предложить более выгодные условия иностранным инвесторам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!