Примеры употребления "bank loan" в английском с переводом "банковский заем"

<>
Payments from one bank account to another, such as funds transfers or bank loan payments. Платежи с одного банковского счета на другой, например для перевода средств или платежей по банковскому займу.
An example of the latter was noted in statistics from Bangladesh on the percentage of households that have paid bribes to secure basic services, such as admission into school, admission into hospital, a bank loan, and electricity connection. Примером последней являются статистические данные Бангладеш о процентной доле семей, дававших взятки для получения элементарных услуг, таких, как прием детей в школу, возможность лечь в больницу, получение банковского займа и подсоединение к электросети.
The reasons given by the Commission were that such arrangements did not fit into a definition of “financial contract” and, more importantly, that such an approach could inadvertently result in excluding an assignment of receivables to secure a bank loan. Причины этого, приведенные Комиссией, заключались в том, что подобные процедуры не укладываются в определение " финансового дого-вора " и, что еще более важно, такой подход мог бы непреднамеренно привести к исключению уступки дебиторской задолженности, сделанной в порядке обеспечения банковского займа.
They can also, it adds, obtain unsecured bank loans for themselves and their friends. Более того, они могут получить необеспеченный банковский заем для себя и своих друзей.
At the start of Koizumi's government, 8.4% of bank loans in Japan were non-performing. В начале работы правительства Коидзуми, 8,4% банковских займов не оправдывали себя.
Credit scoring systems are another alternative for making bank loans less costly and more readily available to these enterprises. Что касается банковских займов, то менее дорогостоящими и доступными для этих предприятий являются системы кредитов.
80% of India's farmers have no access to formal credit, and it is bank loans that are to be forgiven. 80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам.
Like China today, Japan had a high personal savings rate, which enabled investors to rely heavily on traditional, domestically financed bank loans. Как и Китай сегодня, Япония имела высокий уровень личных сбережений, что позволило инвесторам в основном полагаться на традиционные банковские займы с источниками финансирования внутри страны.
Furthermore, emerging international banking capital adequacy regulations (Basel II), make the credit risks rating of potential borrowers a condition for their access to bank loans. Кроме того, новые международные требования к достаточности банковского капитала (" Базель-II ") превращают кредитный рейтинг потенциальных заемщиков в одно из условий получения ими доступа к банковским займам.
Please provide information on the existence of family benefits, including access to bank loans, mortgages and health insurance and indicate whether women have equal rights to those benefits. Просьба представить информацию о семейных льготах, в том числе о доступе к банковским займам, ипотеке и медицинской страховке, а также представить данные о том, пользуются ли женщины равными правами при получении этих льгот.
Of the roughly $200 trillion in global financial assets today, almost three-quarters are in some kind of debt instrument, including bank loans, corporate bonds, and government securities. Из приблизительно 200 триллионов долларов финансовых активов сегодня, почти три четверти являются в некоторой степени долговыми инструментами, включая банковские займы, корпоративные облигации и государственные ценные бумаги.
Private-sector banks lent to rural women and many government grants and no-interest bank loans had been provided, including for women's microprojects both in and outside the home. Частные банки выдают займы сельским женщинам, и было предоставлено большое число государственных субсидий и беспроцентных банковских займов, в том числе на женские микропроекты, осуществляемые как дома, так и вне дома.
Please provide information on the existence of family benefits, including access to bank loans, mortgages and health insurance and whether women married or unmarried have equal rights to those benefits. Просьба представить информацию о существующих семейных пособиях, включая доступ к банковским займам, ипотечным кредитам и возможностям в области страхования здоровья, а также о том, имеют ли замужние и незамужние женщины равные права на них.
Assigning titles to property can improve land values and access to credit (since land and capital can be used as collateral to obtain bank loans), especially for small enterprises and the informal sector. Выдача правовых титулов на собственность может способствовать повышению стоимости земли и расширению доступа к кредитам (поскольку земля и капитал могут использоваться в качестве залога под банковские займы), особенно для малых предприятий и неформального сектора.
As access to international bank loans, bond flotations, and foreign direct investment is lost, infrastructure projects talked about in the past are now being shelved, threatening the political and economic stability of dozens of developing countries. По мере того как теряется доступ к международным банковским займам, выпуску облигаций, а также прямым иностранным инвестициям, проекты по созданию инфраструктуры, которые обсуждались раньше, сейчас сдаются в архив, угрожая политической и экономической стабильности десятков развивающихся стран.
Yet the prevailing macroeconomic emphasis on controlling inflation and fiscal deficits means that a real exchange rate of the peso that was overvalued by 30% is simply ignored, and bank loans to the productive sector are vanishing. Однако направление основных макроэкономических усилий на контроль инфляции и фискального дефицита означает игнорирование реального обменного курса песо, завышенного на 30%, и отсутствие банковских займов для производственного сектора.
As for granting women the right to obtain bank loans, mortgages and other forms of financial credit, the laws governing banks, mortgages and the various forms of credit give women the same rights as men in this respect. В отношении предоставления женщинам права получать банковские займы, ссуды под недвижимость и другие формы финансового кредита, следует отметить, что законодательство, регулирующее деятельность банков, выдачу ссуд под недвижимость и других видов кредита, предоставляет женщинам равные права с мужчинами.
There are basically two types of external resources: foreign direct investment (FDI) and various forms of loans and securities (international bank loans, both short- and long-term, international equity and bond issues and foreign participation in local capital markets). В принципе существуют два вида внешних ресурсов: прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и различные формы займов и ценных бумаг (краткосрочные и долгосрочные международные банковские займы, выпуск международных ценных бумаг и облигаций, а также иностранное участие в местных рынках капитала).
While well intentioned, the new budget’s lavish loan forgiveness scheme will not help those farmers who most need relief: 80% of India’s farmers have no access to formal credit, and it is bank loans that are to be forgiven. Несмотря на добрые намерения, щедрая схема списания долгов в новом бюджете не затронет тех фермеров, которым это больше всего необходимо: 80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам.
These rights include: the rights to citizenship, education, work and employment; full and accessible health care, participation in all spheres of economic and social life (family allowances, bank loans, participation in sports activities), marriage and family relations (free choice of spouse, choice of occupation, choice of name, property). К ним относятся права на гражданство, образование, работу и занятость; полное и доступное медицинское обслуживание, участие во всех сферах экономической и социальной жизни (семейные пособия, банковские займы, занятие спортом), брак и семейные отношения (свободный выбор супруга, выбор профессии, выбор фамилии, право собственности).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!