Примеры употребления "банковских займов" в русском

<>
В начале работы правительства Коидзуми, 8,4% банковских займов не оправдывали себя. At the start of Koizumi's government, 8.4% of bank loans in Japan were non-performing.
Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала. One reason, certainly, was the vivid memory in Asia of the 1997 financial crisis, which underscored the need for limits on bank borrowing and capital inflows.
Что касается банковских займов, то менее дорогостоящими и доступными для этих предприятий являются системы кредитов. Credit scoring systems are another alternative for making bank loans less costly and more readily available to these enterprises.
Однако направление основных макроэкономических усилий на контроль инфляции и фискального дефицита означает игнорирование реального обменного курса песо, завышенного на 30%, и отсутствие банковских займов для производственного сектора. Yet the prevailing macroeconomic emphasis on controlling inflation and fiscal deficits means that a real exchange rate of the peso that was overvalued by 30% is simply ignored, and bank loans to the productive sector are vanishing.
Частные банки выдают займы сельским женщинам, и было предоставлено большое число государственных субсидий и беспроцентных банковских займов, в том числе на женские микропроекты, осуществляемые как дома, так и вне дома. Private-sector banks lent to rural women and many government grants and no-interest bank loans had been provided, including for women's microprojects both in and outside the home.
Она отмечает также аномалию в системе предоставления банковских займов, ипотеки и других форм финансового кредита: хотя Иорданский национальный комитет по делам женщин добился равных прав для женщин в этой области, осуществление этих прав сопряжено со сложностями, в том числе с требованием о залоговом обеспечении женщинами предоставляемых им займов. She also noted an anomaly in the system of granting bank loans, mortgages and other forms of financial credit: while the Jordanian National Committee for Women had secured equal rights for women in that area, the exercise of those rights was fraught with difficulties, including the requirement for women to guarantee their own loans.
Представительства Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) в Южной Африке, Индии, Филиппинах и Марокко используют гарантии кредитов для предоставления прямых банковских займов муниципалитетам или органам, занимающимся вопросами водоснабжения, поддержки выпуска облигаций этими органами и содействия расширению практики выдачи ссуд для восстановления и расширения существующих объектов водоснабжения. Missions of the United States Agency for International Development (USAID) in South Africa, India, the Philippines and Morocco are using credit guarantees to direct bank loans to municipalities or water authorities, support bond issuances by water authorities and promote the extension of loans for rehabilitation and expansion of existing water facilities.
Наблюдалось два подобных среднесрочных цикла: резкий рост объема внешнего финансирования в 70-е годы, в основном в форме синдицированных банковских займов, сменился кризисом задолженности 80-х годов, поразившим большое число развивающихся стран; и резкий подъем 90-х годов, в основном за счет роста объема портфельных инвестиций, сменился резким сокращением чистого притока капитала после кризиса, охватившего страны Азии в 1997 году. There have been two such medium-term cycles: a boom in external financing in the 1970s, mostly in the form of syndicated bank loans, followed by a debt crisis in a large part of the developing world in the 1980s; and a boom in the 1990s, mainly of portfolio flows, followed by a sharp reduction in net flows after the Asian crisis of 1997.
Более того, они могут получить необеспеченный банковский заем для себя и своих друзей. They can also, it adds, obtain unsecured bank loans for themselves and their friends.
Платежи с одного банковского счета на другой, например для перевода средств или платежей по банковскому займу. Payments from one bank account to another, such as funds transfers or bank loan payments.
80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам. 80% of India's farmers have no access to formal credit, and it is bank loans that are to be forgiven.
Как и Китай сегодня, Япония имела высокий уровень личных сбережений, что позволило инвесторам в основном полагаться на традиционные банковские займы с источниками финансирования внутри страны. Like China today, Japan had a high personal savings rate, which enabled investors to rely heavily on traditional, domestically financed bank loans.
Из приблизительно 200 триллионов долларов финансовых активов сегодня, почти три четверти являются в некоторой степени долговыми инструментами, включая банковские займы, корпоративные облигации и государственные ценные бумаги. Of the roughly $200 trillion in global financial assets today, almost three-quarters are in some kind of debt instrument, including bank loans, corporate bonds, and government securities.
Кроме того, новые международные требования к достаточности банковского капитала (" Базель-II ") превращают кредитный рейтинг потенциальных заемщиков в одно из условий получения ими доступа к банковским займам. Furthermore, emerging international banking capital adequacy regulations (Basel II), make the credit risks rating of potential borrowers a condition for their access to bank loans.
Просьба представить информацию о семейных льготах, в том числе о доступе к банковским займам, ипотеке и медицинской страховке, а также представить данные о том, пользуются ли женщины равными правами при получении этих льгот. Please provide information on the existence of family benefits, including access to bank loans, mortgages and health insurance and indicate whether women have equal rights to those benefits.
Примером последней являются статистические данные Бангладеш о процентной доле семей, дававших взятки для получения элементарных услуг, таких, как прием детей в школу, возможность лечь в больницу, получение банковского займа и подсоединение к электросети. An example of the latter was noted in statistics from Bangladesh on the percentage of households that have paid bribes to secure basic services, such as admission into school, admission into hospital, a bank loan, and electricity connection.
Выдача правовых титулов на собственность может способствовать повышению стоимости земли и расширению доступа к кредитам (поскольку земля и капитал могут использоваться в качестве залога под банковские займы), особенно для малых предприятий и неформального сектора. Assigning titles to property can improve land values and access to credit (since land and capital can be used as collateral to obtain bank loans), especially for small enterprises and the informal sector.
Просьба представить информацию о существующих семейных пособиях, включая доступ к банковским займам, ипотечным кредитам и возможностям в области страхования здоровья, а также о том, имеют ли замужние и незамужние женщины равные права на них. Please provide information on the existence of family benefits, including access to bank loans, mortgages and health insurance and whether women married or unmarried have equal rights to those benefits.
По мере того как теряется доступ к международным банковским займам, выпуску облигаций, а также прямым иностранным инвестициям, проекты по созданию инфраструктуры, которые обсуждались раньше, сейчас сдаются в архив, угрожая политической и экономической стабильности десятков развивающихся стран. As access to international bank loans, bond flotations, and foreign direct investment is lost, infrastructure projects talked about in the past are now being shelved, threatening the political and economic stability of dozens of developing countries.
В отношении предоставления женщинам права получать банковские займы, ссуды под недвижимость и другие формы финансового кредита, следует отметить, что законодательство, регулирующее деятельность банков, выдачу ссуд под недвижимость и других видов кредита, предоставляет женщинам равные права с мужчинами. As for granting women the right to obtain bank loans, mortgages and other forms of financial credit, the laws governing banks, mortgages and the various forms of credit give women the same rights as men in this respect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!