Примеры употребления "balancing" в английском

<>
For load balancing, it then selects the public folder stores in the order that they are listed. Для лучшего распределения нагрузки он затем выбирает хранилища общих папок в том порядке, в котором они перечислены.
When you're an animal, life's a balancing act. Если ты зверь - проявляй чудеса эквилибристики.
In Exchange 2016, the namespace doesn't need to move with the DAG. Exchange leverages fault tolerance built into the namespace through multiple IP addresses, load balancing (and if need be, the ability to take servers in and out of service). В Exchange 2016 пространство имен не нужно перемещать с группой обеспечения доступности баз данных. отказоустойчивость рычаги Exchange встроенные в пространство имен через несколько IP-адресов, распределения нагрузки (и в случае необходимости, возможность использования серверов и исходящая служба).
New technologies and initiatives, inter alia, will also be part of the mix, so that advantage may be taken of such new technologies as virtualization, faster servers, better load balancing and more secure applications, including operating system, database and communication applications; Этот набор элементов будет также включать, среди прочего, новые технологии и инициативы, что позволит извлекать выгоды из таких новых технологий, как виртуализация, более быстродействующие серверы, оборудование, обеспечивающее более равномерное распределение нагрузки, и более защищенные приложения, включая операционные системы, базы данных и коммуникационные приложения;
Balancing Rights and Military Necessity Права человека и военная необходимость
Government stability will remain a delicate balancing act. Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
The leadership is involved in a continuous balancing act. Лидерство страны вовлечено в постоянное удержание баланса.
There's something balancing about that kind of consistency. Есть нечто гармоничное в такой постоянной непрухе.
Balancing, it seems, is always necessary, even among friends. Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей.
It is not going to be an easy balancing act. Сохранить равновесие будет непросто.
Monetary policy is a more complex and difficult balancing act. Кредитно-денежная политика является более сложным и трудным балансовым актом.
And among friends balancing is also more likely to be successful. Также среди друзей баланс имеет больше шансов на успех.
The normal balancing of costs against benefits is not allowable here. Обычный анализ издержек и приобретений в этом случае недопустим.
Antispam is a balancing act between blocking unwanted messages and allowing legitimate messages. Защита от нежелательной почты — это баланс между блокированием нежелательных сообщений и разрешением подлинных.
Moreover, Britain and Germany are natural allies in balancing the statist tendencies of France. Кроме того, Британия и Германия – это естественные союзники в сдерживании государственнических наклонностей Франции.
How do you find balancing your work schedule and your time with the kids? Как вам удается сочетать работу и время с детьми?
By balancing between ex-KGB people and big businessmen, he seemed independent of both. Лавируя между бывшими сотрудниками КГБ и крупными бизнесменами, он казался независимым как от тех, так и от других.
This case requires balancing national security risks with the efficiency gains from better management. В данном случае необходимо найти баланс между риском национальной безопасности и выгодой от более эффективного управления.
Thus the result in any particular case will depend on a balancing of factors. Таким образом, результат в любом частном случае будет зависеть от баланса факторов.
Accordingly, such partnerships require a careful balancing of action and accountability, impact orientation and inclusiveness. Поэтому такие партнерства предусматривают обеспечение разумного баланса между действиями и отчетностью, результативностью и комплексным подходом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!