Примеры употребления "awkward" в английском с переводом "неуклюжий"

<>
Friendlier critics denounced his “awkward” rhetoric. Даже союзники назвали его риторику «неуклюжей».
He was tongue-tied, awkward, he struggled academically. Он был косноязычным, неуклюжим, учёба давалась ему с трудом.
Hence, he could not accept America's awkward pro-democracy agenda. Следовательно, он не мог принять неуклюжую американскую программу в поддержку демократии.
The somewhat awkward initiative rose from the great disorientation of the time. Эта довольно неуклюжая инициатива возникла в результате великой дезориентации того времени.
Seriously, I'm an awkward tripper and I have no sense of rhythm. Серьёзно, я неуклюжий танцор, и у меня нет чувства ритма.
I might have mentioned a thing or two about the awkward dork I'm inviting to the garden party. Возможно, я упоминал разок-другой неуклюжую девицу, которую я приглашаю на прием в саду.
While this makes them awkward candidates for any academic discipline, such is the ambivalence of any intellectual's legacy. В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала.
The plan for the gradual constitution of a common resolution fund constitutes an awkward step in the right direction. План постепенной конституции общего фонда представляет собой неуклюжий шаг в правильном направлении.
John was pudgy and awkward, and the only string he cared about was the one holding up Andy's sweats. Джон был невысокий и неуклюжий, и единственная роль, которая волновала - это выдержать наскоки Энди.
As the Economist put it recently, Germany “saves too much and spends too little,” making it “an awkward defender of free trade.” Как написал недавно журнал Economist, Германия «слишком много сберегает и слишком мало тратит», что делает её «неуклюжим защитником свободной торговли».
Facing the cameras mounted on the capsule, he gave a little salute, a bit awkward in his full-pressure spacesuit, and stepped off. Повернувшись к установленным на капсуле камерам, Баумгартнер отдал честь – получилось несколько неуклюже в скафандре под давлением – и шагнул наружу.
The British and Chinese governments in the 1980's designed Hong Kong's awkward political system during their negotiations over the eventual transfer of sovereignty. Британское и китайское правительства в 1980 году разработали неуклюжую политическую систему Гонконга во время переговоров о будущей передаче суверенитета.
At the head of the table is a badly overweight and awkward Nashi devotee, whom Yakimenko tells the following (I am not making this up): Во главе стола восседает чрезмерно грузный и неуклюжий приверженец "Наших", а Якеменко говорит ему следующее (я не придумываю):
Nevertheless, the time has come to draw a line under awkward references to “The Ukraine” and to start giving the country the respect it deserves. Тем не менее, настало время провести черту под неуклюжими фразами „The Ukraine? и начать выражать стране то уважение, которого она заслуживает.
You'd have so much more success with women if you'd quit trying to be someone you're not and just let yourself be charmingly awkward. Ты бы достиг намного большего успеха у женщин, если бы перестал пытаться быть кем-то, кем ты не являешься, и просто позволил себе быть очаровательно неуклюжим.
Broadly speaking, France has been the "awkward partner" in the Anglo-American club - a role it played right up to its orchestration of opposition to the Iraq war in 2003. Вообще говоря, Франция была "неуклюжим партнером" в англо-американском клубе - роль, которую она играла вплоть до оркестровки оппозиции войне в Ираке в 2003 году.
Meanwhile, certain new technical developments afford a possibility that in the early 1960s current model television sets will appear as awkward and obsolete as the original wall-type crank-operated hand telephones appear today. В то же время новые технические разработки могут привести к тому, что выпускаемые ныне модели телевизоров в 60-х годах станут казаться столь же неуклюжими и устаревшими, какими нам кажутся сегодня телефонные аппараты довоенного времени.
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo. Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти - ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired - light, if you like, and desire. Где-то спрятанная за физическими жестами, интонациями, выражениями лица, визуальным контактом, страстью, немного неуклюжими типично британскими телодвижениями, ощущением того, как реагирует аудитория, и есть сотни подсознательных подсказок, которые и определяют насколько вы поймете и вдохновитесь ли сказанным - это названные мною ранее свет и желание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!