Примеры употребления "awaiting parts time" в английском

<>
I'd say one of the parts of the map is like time. Можно сказать, что одна из частей карты похожа на время.
The second step then was to compact these reference cycles into test cycle parts of the desired length in time, which was set to 600 s for each part. Затем на втором этапе необходимо было " ужать " эти исходные циклы в части испытательного цикла желаемой продолжительности, которая для каждой части была установлена на уровне 600 сек.
Since then revenues have doubled, the economy is growing by 8% per year, school enrollment is up 50%, and electricity and water have been restored to parts of Monrovia for the first time in 15 years. За это время доходы населения выросли вдвое, рост экономики составляет 8% в год, количество учеников школ возросло на 50%, и в некоторые части Монровии впервые за 15 лет была возобновлена подача электричества и воды.
And you are likely to be wandering around - and your children - on regrown body parts in a reasonable period of time, in some places in the world where they don't stop the research. Возможно, вы и ваши дети будете интересоваться вскоре выращиванием частей тела, в некоторых местах мира, где исследования не прекратятся.
But, if the 2°C target is taken seriously, the twenty-first century will see countries that are not so far down the path of carbonization (such as large parts of Africa), or that leave it in time (such as India and Pakistan), able to become wealthy by helping societies that must de-carbonize rapidly. Но если мы серьезно будем относиться к цели в 2°C, то в двадцать первом столетии мы увидим, как, помогая государствам, которым необходимо быстро де-углеродизироваться, богатеют страны, которые пока еще не стоят на пути снижения выбросов углерода (вроде большей части Африки) или которые не столкнутся с этим в ближайшее время (вроде Индии и Пакистана).
It is important to note that since 2001, the US has probably done more things, with more nations, in more constructive ways, and in more parts of the world, than at any other time in its history. Важно отметить, что, начиная с 2001 года, США, возможно, сделали больше и сотрудничали с большим количеством стран в более конструктивном ключе, а также работали в большем количестве регионов мира, чем когда либо в своей истории.
It turns out that our brains are actually wired for throwing things and, like muscles, if you don't use parts of your brain, they tend to atrophy over time. Оказывается, наш мозг просто создан для кидания вещей. И как в мышцах - если вы не используете их долгое время, они постепенно атрофируются.
Now, another idea, another way of multiplexing is multiplexing in space, having different parts of a neuron do different things at the same time. Теперь, ещё одна идея, другой способ мультиплексирования - это мультиплексирование в пространстве, когда разные части нейрона занимаются разными операциями в одно и то же время.
As an Arab woman, I find it impossible to sit back and watch – or worse, turn away – as parts of the Middle East suffer through such a difficult time in the region’s already troubled history. Как Арабская женщина, я не могу сидеть сложа руки и смотреть – или, что еще хуже, остаться равнодушной – в то время как части Ближнего Востока испытывают такие сложные времена в уже и без того многострадальной региональной истории.
It turns things on and off, but it does so without moving parts and it doesn't fail, basically, for a very long period of time. Он включает и выключает приборы, но при этом остается неподвижным и довольно долго не ломается.
It seems inevitable now that either the eurozone will have to contract, with parts of the uncompetitive periphery dropping out, at least for a time, or that member countries' debts will have to be collectively guaranteed, which implies some form of fiscal union. Правительства стран еврозоны не пожелали или оказались неспособными принять решения, которые смогли бы убедить рынки, что они контролируют проблему.
We are concerned with emerging new diseases such as SARS, Avian Influenza and other virus-related diseases that appear in different parts of the world and can cause an epidemic within a short period of time, as well as adversely affect social and economic well-being of our peoples. Мы обеспокоены появлением новых заболеваний, таких, как ТОРС, «птичий грипп» и другие вирусные заболевания, которые возникают в различных частях мира и могут вызвать эпидемию в течение короткого периода времени, а также оказывать негативное влияние на социальное и экономическое благополучие наших народов.
Please outline the legal provisions and administrative procedures in New Zealand that provide for the security of firearms, their parts and components, ammunition and explosives and their precursors at the time of manufacture, import, export and transit through its territory. Просьба изложить правовые положения и административные процедуры, действующие в Новой Зеландии и предусматривающие обеспечение неприкосновенности огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, боеприпасов к нему, а также взрывчатых веществ и их прекурсоров во время изготовления, импорта, экспорта и транзитной перевозки через ее территорию
Please outline the legal provisions and administrative procedures in the Republic- of Cuba that provide for the security of firearms, their parts and components, ammunition and explosives and their precursors at the time of their manufacture, import, export and transit through Cuban territory. Укажите, пожалуйста, какие правовые положения и административные нормы применяются в Республике Куба для обеспечения безопасности огнестрельного оружия, его частей и компонентов, боеприпасов и взрывчатых веществ и их прекурсоров в момент их производства, импорта, экспорта и транзита по территории Кубы.
Please outline the legal provisions and administrative procedures in Mexico that provide for the security of firearms, their parts and components, ammunition and explosives and their precursors, at the time of manufacture, import, export and transit through its territory. Просьба рассказать о существующих в Мексике законодательных положениях и административных процедурах для регулирования охраны огнестрельного оружия, его составных частей, компонентов и боеприпасов к нему, а также взрывчатых веществ и материалов для их изготовления на этапе производства, импорта, экспорта и транзита через территорию страны.
Parts of a pickup truck were brought to the scene by members of the security services, some time after the incident, and were placed in the crater and subsequently photographed and labelled as evidence; спустя некоторое время после инцидента сотрудники службы безопасности принесли к месту взрыва части автомобиля-пикапа, которые были помещены в воронку, а затем сфотографированы и зарегистрированы в качестве вещественных доказательств;
Water, sound and light can behave like waves, but so too can the parts of the atom and that means they can spread out to be in more than just one place at a time. Вода, звук и свет ведут себя как волны, но также могут себя вести и части атома, и это означает, что они могут "распыляться", находиться в нескольких местах одновременно.
Inactive Account Manager is a way for users to share parts of their account data or notify someone if they’ve been inactive for a certain period of time. Сервис "На всякий случай" позволяет указать, что станет с вашим аккаунтом, если вы перестанете им пользоваться. Например, вы можете удалить неактивный аккаунт или отправить хранящиеся в нем данные другому пользователю.
The Committee also withheld approval for a shipment of spare parts and the return of an air ambulance aircraft that had been in France for maintenance at the time resolution 748 (1992) was adopted. Кроме того, Комитет отказал в выдаче разрешения на поставку запасных частей и на возврат летательного аппарата санитарной авиации, который на момент принятия резолюции 748 (1992) находился на ремонте во Франции.
The aim of the study area definition should be to include all parts of the transport network which are likely to experience significant changes in flow, cost or time as a result of the project. При определении района обследования в него следует включать все части транспортной сети, на которых в результате реализации проекта весьма вероятны значительные изменения в структуре потоков, издержек или времени поездок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!