Примеры употребления "authenticity" в английском

<>
Переводы: все172 подлинность119 аутентичность26 другие переводы27
And authenticity is a major part of my serious nonsense. И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса.
With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant. Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
I just keep 'em in my fridge so they keep their authenticity. Храню их в холодильнике, чтобы они не растеряли своей натуральности.
Here, just for historical authenticity, is a picture of me in that year. Для исторической достоверности вот моя фотография того года.
But the best leaders have the courage to encourage authenticity in both themselves and others. Однако лучшие лидеры имеют мужество поощрять честность и самобытность, как в себе, так и в других.
Later on, the server will check the authenticity of signed information using this public key. В будущем, используя публичный ключ, сервер будет проверять достоверность подписанной информации.
Implementation of strict criteria for control of authenticity and legality of transactions taking place in theirs services; разработать строгие критерии контроля за действительностью и законностью всех операций, проводимых их службами;
And I think it is because we feel that this kind of bread really is about authenticity. Я думаю, причина в том, что мы считаем этот тип хлеба более натуральным.
Please make sure you’re using the correct certificate of authenticity to retrieve your Office 2010 product key. Убедитесь в том, что вы используете правильный сертификат для получения ключа продукта Office 2010.
That's a 1953 Henry J - I'm a bug for authenticity - in a quiet neighborhood in Toledo. Генри Джей 1953 года - я помешан на подлинниках - совсем недалеко от Толедо.
Documents, going back to the Ottoman period, are sometimes produced, but their authenticity and provenance are often in doubt. Иногда представляются документы, порой времен Оттоманской империи, но их достоверность и происхождение весьма сомнительны.
Do not assume the authenticity of letterheads of well-known companies or organizations that could have been produced by laser printer. Не считайте подлинными шапки на бланках хорошо известных компаний и организаций, которые могли быть отпечатаны на лазерном принтере.
The language of authenticity has come to feel like a natural way to describe our aspirations, our psychopathologies, even our self-transformations. Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности.
There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards - the staircase - bringing us into wholeness, authenticity and wisdom. Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
Civil register: a study is being made of the certificates of death from non-natural causes issued in the province of Santa Fe and, as regards birth certificates, their authenticity is being determined. Служба записи актов гражданского состояния: изучаются записи о смерти в провинции Санта-Фе с указанием неестественных причин, а также, по записям о рождении, устанавливается их законность.
It's not having experiences that make us wise, it's reflecting on the experiences that we've had that makes us wise - and that helps us become whole, brings wisdom and authenticity. Не опыт делает нас мудрыми, а размышления над прошлым опытом делает нас мудрыми и помогает нам стать цельными, даёт мудрость и истинность.
Notaries attest transactions and mortgages, issue inheritance certificates, authenticate copies and extracts from documents, certify signatures on deeds, and draw documents up or certify the authenticity of information transferred to the register of legal persons. Нотариусы заверяют сделки и ипотеки, выдают свидетельства о наследовании, заверяют копии и выдержки из документов и подписи на них, а также предоставляют документы или удостоверяют информацию для включения в регистр юридических лиц.
After discussions, the National Pact was ratified on 7 November 1988; it is a code of honour which unites all parties and political persuasions within common values and major principles such as nationalism, authenticity, openness and tolerance. Этот Пакт, обсужденный и ратифицированный 7 ноября 1988 года, представляет собой кодекс чести, объединяющий все политические партии и течения вокруг таких общих ценностей и основополагающих принципов, как национальное достоинство, самобытность, открытость и терпимость.
And then for the consumers, for everyone else in the audience, let me simply summarize it by saying, increasingly, what we - what will make us happy, is spending our time and our money satisfying the desire for authenticity. И теперь для потребителей и всех, кто находится в этом зале, позвольме мне резюмировать просто сказав, что мы - или что делает нас счастливыми, это когда мы тратим свои деньги и время в поисках удовлетворения своего желания получить аутентичное впечатление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!