Примеры употребления "attempt task" в английском

<>
The success of the Ad Hoc Committee in completing the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property was especially welcome since the General Assembly, in its resolution 57/16, had rather dramatically asked it to make “a final attempt” to complete its task, implying that if it were unsuccessful the effort would have to be abandoned. Успешное завершение работы Специального комитета над проектом статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности является особенно позитивным фактом, поскольку Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/16 довольно жестко предложила ему предпринять " последнюю попытку " завершить выполнение его задачи, подразумевая, что если это не приведет к успеху, то придется прекратить дальнейшие усилия.
But I also suspect that their heads are cautioning against spending a lot of money in an attempt to accomplish a difficult, if not impossible, task. Но я также подозреваю, что их разум будет озабочен тем, что нужно потратить много денег в попытке выполнить трудную, если не невозможную задачу.
However, they would not attempt to be exhaustive in the collection of materials from lower-level subsidiary bodies of the regional commissions; this task would primarily be the responsibility of the libraries at the respective duty stations. Вместе с тем эти библиотеки не будут стремиться к созданию исчерпывающих коллекций материалов второстепенных вспомогательных органов региональных комиссий; эта задача будет, главным образом, возложена на библиотеки в соответствующих местах службы.
Any attempt at disarming Hezbollah by the UN force would mean a war with Hezbollah (and with Syria and Iran in the background) - a task the UN force cannot accomplish. Любая попытка сил ООН разоружить "Хезболлу" будет означать войну с ней (а также косвенно с Сирией и Ираном), а такая задача войскам ООН не по плечу.
Yemen adheres to the collective Arab position that rejects any invasion of Iraq and urges instead all parties to demonstrate positive cooperation and to give the United Nations weapons inspectors a chance to fulfil their task, without any attempt to affect the completion of their mission — that is, ensuring the full and simultaneous implementation of all requirements of relevant Security Council resolutions. Йемен присоединяется к коллективной позиции арабских стран, отвергающих идею любого вторжения в Ирак, и настоятельно призывает все стороны продемонстрировать позитивное сотрудничество и дать возможность оружейным инспекторам Организации Объединенных Наций выполнить свою задачу, не предпринимая попыток оказать влияние на завершение их миссии, и таким образом обеспечить полное и одновременное выполнение всех требований, содержащихся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
If you close the task pane and then attempt to make changes where you do not have permission, Word 2007 displays in the status bar the following message: Если вы закроете область задач и попытаетесь внести изменение, на которое у вас нет разрешения, в строке состояния Word 2007 появится следующее сообщение:
In his introductory remarks, Mr. Marks noted that, after a first report focusing on impact assessments and MDGs in general and a second on developing criteria for assessing global partnerships as defined by Goal 8 from the perspective of the right to development, the third report covers the task force's first attempt to apply the 15 criteria to three such partnerships. В своем вводном слове г-н Маркс отметил, что после первого доклада, в котором основное внимание уделялось оценке воздействия ЦРТ в общем плане, и второго доклада о выработке критериев для оценки глобальных партнерств, определенных в цели 8 с точки зрения права на развитие, третий доклад отражает первую попытку целевой группы применить 15 критериев к трем таким партнерствам.
While recognizing that consensus-building will be a difficult task, let me try to attempt an identification of some of the issues which the Commission could closely consider with a view to developing a new consensus on disarmament and non-proliferation. Признавая, что достижение консенсуса будет сложной задачей, я хотел бы попытаться определить некоторые вопросы, которые Комиссия могла бы рассмотреть, с целью достижения нового консенсуса по вопросам разоружения и нераспространения.
Attempting to politically isolate and disarm Hezbollah is a task that the EU-led UN force cannot accomplish and should not attempt, for it would mean war, with Syria and Iran in the background. Попытка политической изоляции и разоружения "Хезболлы" - это задача, которую силы ООН, возглавляемые ЕС, не смогут и не должны пытаться выполнить, т.к. это будет означать войну, в которой, к тому же, не объявляя ее открыто, будут участвовать Сирия и Иран.
Yet they all derive from a traditional misconception – the belief that upholding character, identity or sovereignty is not principally the task of a community or a people but is something left in the control of others; that is, left to those who would attempt to deprive “us” of our identity, or at least to weaken it. Однако они все вытекают из широко распространенного заблуждения, что отстаивать национальную индивидуальность и суверенитет, проявлять характер - это не дело общества или конкретных людей, а нечто, находящееся под контролем неких сил, то есть отданное на откуп тем, кто будет пытатся лишить "нас" нашей национальной индивидуальности или, по крайней мере, ослабить ее.
However, the costs of this task vary widely from one country to another, depending on a large number of country-specific factors, such as parliamentary working traditions, power constellations and whether it is possible to modify existing environmental laws to provide a framework into which a PRTR system could be incorporated, all of which are too country-specific to attempt a quantification. Вместе с тем затраты, связанные с решением этой задачи, весьма неодинаковы от страны к стране и зависят от целого ряда характерных особенностей стран, таких, как традиции парламентской работы, властных расстановок, а также возможности изменения действующих законов в области охраны окружающей среды с целью создания рамок, в которые можно будет вписать систему РВПЗ.
She made an attempt to ride a bicycle. Она попробовала поехать на велосипеде.
He was not an apt person for the task. Он не был подходящим человеком для этой задачи.
It is more time-efficient to do several tasks sequentially than attempt to do them simultaneously. Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно.
I was unable to complete the task. Я не смог завершить задание.
Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency. Чарльз Мур создал Форт в попытке увеличить продуктивность работы программиста без потерь в производительности компьютера.
It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. Тяжело решать, что правильно и что нет, но это делать надо.
Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him. Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
I was foiled in my attempt. Моя попытка провалилась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!