Примеры употребления "attaches" в английском

<>
Outlook attaches the vCard to the message and inserts a picture of it in the body of the message. Приложение Outlook вложит карточку vCard в сообщение и вставит ее изображение в текст.
Outlook attaches the vCards and adds business card pictures to the message body. Outlook прикрепляет к сообщению карточки vCard и добавляет в тело сообщения их изображения.
Attaches a prelicense to IRM-protected messages. Присоединяет предварительную лицензию к сообщениям, защищенным службой IRM.
The Kingdom of Bahrain attaches great importance to disarmament and has thus acceded to a large number of international conventions and treaties concerning all aspects and all forms of disarmament. Королевство Бахрейн придает большое значение разоружению и поэтому присоединилось к значительному числу международных конвенций и договоров, затрагивающих все аспекты и все формы разоружения.
After the connector attaches to a connection site, the connector stays connected to the shapes no matter how you move each shape. Если соединитель прикреплен к точке соединения, он остается связан с фигурой, как бы вы ее не перемещали.
Reply: The Brazilian Government is taking the necessary action to associate Brazil with the 12 international agreements negotiated at the United Nations and the International Atomic Energy Agency, in keeping with the importance Brazil attaches to the primacy of law in combating terrorism. Ответ: Правительство Бразилии принимает необходимые меры для присоединения Бразилии к 12 международным соглашениям Организации Объединенных Наций и Международного агентства по атомной энергии с учетом значения, которое в стране придается верховенству права в деле борьбы с терроризмом.
North Korean diplomatic attaches are required to conduct weekly and monthly self-criticism sessions. От северокорейских дипломатических атташе требуется проводить еженедельно и ежемесячно собрания по самокритике.
The Kinect TV mount attaches the sensor to the top of most slim televisions or monitors. Подставка для крепления Kinect на большинстве моделей плоских телевизоров и мониторов.
New Zealand has evaluated national progress with regards to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report. Новая Зеландия произвела оценку национального прогресса в отношении 13 шагов и приобщает документ, освещающий такой прогресс, в приложении к настоящему докладу.
To allow authorized users to view IRM-protected messages and attachments, Exchange automatically attaches a prelicense to protected messages. Чтобы авторизованные пользователи могли просматривать защищенные IRM сообщения и вложения, Exchange автоматически прикрепляет к ним предварительную лицензию.
When you create a security principal object, the domain controller attaches a unique security identifier (SID) to the object. При создании объекта участника безопасности контроллер домена присоединяет к объекту уникальный код безопасности (SID).
Australia attaches particular importance to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, calls upon all States to adhere to it and looks forward to the extension of its scope to cover material in domestic use, storage and transport. Австралия придает особое значение Конвенции о физической защите ядерного материала и призывает все государства присоединится к ней и надеется, что сфера ее охвата будет распространена также на материал, предназначенный для внутреннего использования, хранения и транспортировки.
New Zealand has evaluated national progress with regard to the 13 steps, and attaches a document outlining progress as an annex to this report. Новая Зеландия провела оценку достигнутого на национальном уровне прогресса в отношении 13 шагов и прилагает к настоящему докладу документ, освещающий такой прогресс.
The product model attaches a BOM ID and a route ID to the order line, quotation line, or item requirement line. Модель продукта прикрепляет ИД спецификации и ИД маршрута к строке заказа, строке предложения или строке требования.
Before I address some of the issues to which my country attaches special importance, I would like to associate myself with the statements delivered by the representatives of Antigua and Barbuda, Cameroon and Algeria on behalf of, respectively, the Group of 77 and China, the Group of African States and the Arab Group. Прежде чем коснуться некоторых вопросов, которым моя страна уделяет особое внимание, я хотел бы присоединиться к заявлениям, с которыми выступили представители Антигуа и Барбуды, Камеруна и Алжира от имени Группы 77 и Китая, Группы африканских государств и Группы арабских государств, соответственно.
Cristine attaches the e-mail message from Claus to the case record, verifies that the correct changes were made and submitted, and closes the case. Кристина прилагает полученное от Клауса сообщение электронной почты к записи обращения, проверяет, что он внес и отправил нужные изменения, и закрывает обращение.
When you export your search results, Microsoft Exchange saves them in an XML file and attaches it to an email message. При экспорте результатов поиска Microsoft Exchange сохраняет их в XML-файл и прикрепляет их к сообщению электронной почты.
The author attaches a copy of a letter from the secretariat of the Commission dated 11 October 1996 taking note of the request that the complaint should be withdrawn. Автор прилагает к сообщению копию письма секретариата Комиссии от 11 октября 1996 года, в котором содержится ответ на просьбу об отзыве ходатайства.
The Exchange Prelicense Agent attaches a use license to messages that are protected by the AD RMS server in your organization. Агент предварительного лицензирования Exchange прикрепляет лицензию на использование к сообщениям, защищенным с помощью сервера AD RMS в организации.
The author attaches a psychiatric certificate dated 20 August 2001, which confirms the state of deep depression into which she fell and the severe consequences this caused, taking her age into account. Автор прилагает справку врача-психиатра, датированную 20 августа 2001 года и подтверждающую состояние глубокой депрессии, в которую она впала, и вызванные этим тяжелые последствия, учитывая ее возраст.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!