Примеры употребления "attached account" в английском

<>
Is there a name attached to the account? В этом аккаунте указано имя?
So, our question to you, Mr. Winters, is can you give us the name attached to the Cayman island bank account where all this money went? Вопрос к вам, мистер Винтерс, можете назвать нам имя, на которое открыт счет на Каймановых островах, на который ушли все деньги?
The options described in the attached proposal dated 25 May 2007 could be taken into account as follows: Варианты технических решений, описанные в прилагаемом предложении от 25 мая 2007 года, можно свести к следующему:
Recommends that the secretariat implement the text attached to this decision as the strategy for UNCTAD's technical cooperation activities, taking into account the ideas contained in the note on capacity development; рекомендует секретариату осуществлять положения, содержащиеся в приложении к настоящему решению, в качестве стратегии для деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества с учетом идей, изложенных в записке по вопросу о развитии потенциала;
If the problem persists only with the hard drive attached, order a new Xbox 360 Hard Drive from our Xbox Online Service Center (sign in with your Microsoft account). Если проблема возникает только при подключенном жестком диске, закажите новый жесткий диск Xbox 360 в интернет-центре обслуживания Xbox (войдите с помощью своей учетной записи Microsoft).
If the problem persists only with the hard drive attached, order a new Xbox 360 Hard Drive from our Xbox Online Service Center (sign in using your Microsoft account). Если проблема возникает только при подключенном жестком диске, закажите новый жесткий диск Xbox 360 в интернет-центре обслуживания Xbox (войдите с помощью своей учетной записи Microsoft).
The Group attached great importance to the review of the regular programme of technical assistance and the Development Account and expected the Committee to give appropriate attention to outstanding policy issues connected with the effective implementation of projects and programmes. Группа придает большое значение обзору регулярной программы технического сотрудничества и Счета развития и ожидает, что Комитет уделит должное внимание рассмотрению остающихся нерешенных вопросов политики, которые связаны с эффективным осуществлением проектов и программ.
User-defined rules, which are called advanced rules, dictate how these financial dimensions are attached to the main accounts and other financial dimensions, and how transactions can be entered against an account structure. Определяемые пользователем правила, которые называются расширенными правилами, указывают, как эти финансовые аналитики связываются со счетами ГК и другими финансовыми аналитиками, и как проводки можно вводить для структуры счета.
Lastly, his delegation attached the greatest importance to consideration of the regular programme of technical cooperation and the Development Account and therefore regretted the failure of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) to give due consideration to the Secretary-General's report on the matter. Наконец, его делегация придает очень большое значение рассмотрению вопроса, касающегося регулярной программы технического сотрудничества и Счета развития, и поэтому выражает сожаление в связи с тем, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) должным образом не рассмотрел доклад Генерального секретаря по этой теме.
Chambers of first instance could be attached to five appeal courts, one in Kinshasa and the other four strategically located throughout the country, taking into account the size of the country and distances; палаты, которые рассматривают дела по первой инстанции, могли бы относиться к одному из пяти апелляционных судов, один из которых находился бы в Киншасе, а четыре других были бы рационально распределены по всей стране с учетом масштабов ее территории;
The special importance that is attached to the provision of information by the intelligence services and police state protection at federal and Land levels was taken into account when their human, technical and organizational resources were strengthened. В ходе укрепления кадровых, технических и организационных ресурсов служб разведки и департаментов полиции по защите государства на федеральном уровне и уровне земель учитывалось то особое внимание, которое уделялось представлению информации этими органами.
Brazil attached great importance to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and their implementation should take into account other sources of law such as United Nations resolutions and regional declarations and conventions. Бразилия придает большое значение Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу к ней 1967 года и считает, что при осуществлении следует учитывать также другие источники права, такие, как резолюции Организации Объединенных Наций и региональные декларации и конвенции.
The representative of Egypt said his country attached great importance to UNCTAD's technical cooperation and reaffirmed the need to continue to adapt it to developing countries'needs, taking into account the financial situation in those countries. Представитель Египта сказал, что его страна придает огромное значение деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и подтвердил необходимость продолжения усилий по ее адаптации к потребностям развивающихся стран с учетом их финансового положения.
In the absence of any objection by the Council, the matter of reinstating or extending letters of credit will be handled as detailed in the attached note, which outlines my intentions and proposals for terminating operations relating to the letters of credit raised against the United Nations Iraq Account. При отсутствии каких-либо возражений со стороны Совета вопрос о восстановлении или продлении срока действия аккредитивов будет рассматриваться таким образом, как это подробно изложено в прилагаемой записке, в которой очерчены мои намерения и предложения в отношении завершения операций с аккредитивами, выставленными по иракскому счету Организации Объединенных Наций.
Accordingly, there is also general agreement that liability for activities falling within the scope of the present draft principles should be attached primarily to the operator; and that such liability would be without requiring proof of fault, and may be limited or subject to exceptions, taking into account social, economic and other policy considerations. Соответственно, было также достигнуто общее согласие с тем, что ответственность в отношении видов деятельности, относящихся к сфере применения настоящих проектов принципов, должна возлагаться главным образом на оператора; а также что такая ответственность не должна будет требовать доказательства вины и может быть ограничена или связана с исключениями, учитывающими соображения социальной, экономической и иной политики.
Bearing in mind the timetable envisaged in the annex to my letter of 17 October 2005 and the letter dated 11 November 2005 from the President of the Security Council, I am providing in the attached note an update on the implementation of the new arrangements concerning the termination of operations relating to the letters of credit raised against the United Nations Iraq Account. Учитывая сроки, о которых говорится в приложении к моему письму от 17 октября 2005 года и в письме Председателя Совета Безопасности от 11 ноября 2005 года, я направляю прилагаемую записку, которая содержит последнюю информацию об осуществлении новых мер по завершению операций с аккредитивами, выставленными по иракскому счету Организации Объединенных Наций.
Attached please find an extract from the verbatim record of the thematic discussion on item subjects, including the consideration and recommendations on programme 2 of the medium-term plan, to allow the Fifth Committee to take into account the views of Member States on this issue. Настоящим препровождается выдержка из стенографического отчета о тематическом обсуждении вопросов по пункту повестки дня, включая рассмотрение программы 2 среднесрочного плана и рекомендации по ней, с тем чтобы Пятый комитет мог учесть мнения государств-членов по этому вопросу.
Pursuant to General Assembly resolutions 48/218 B of 29 July 1994 and 54/244 of 23 December 1999, the Secretary-General has the honour to transmit, for the attention of the General Assembly, the attached report, conveyed to him by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, on the investigation into the misdirection of contributions made by Member States to the United Nations Environment Programme Trust Fund account. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 48/218 B от 29 июля 1994 года и 54/244 от 23 декабря 1999 года Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее представленный ему заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора прилагаемый доклад о расследовании случаев неправильного перевода взносов государств-членов, внесенных на счет Целевого фонда Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Egypt attached great importance to the International Conference on Financing for Development to be held in Mexico in March 2002, and hoped that the participants would be successful in finding the sources of funding needed for the development of third-world countries and in instituting a new international order of financing for development that would be highly realistic and take into account the situation of the developing countries. Египет придает большое значение проведению Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в Мексике в марте 2002 года, и надеется, что ее участники изыщут финансовые средства, необходимые для развития стран третьего мира и для установления в области финансирования развития нового международного порядка, проникнутого реализмом и учитывающего ситуацию в развивающихся странах.
For example, Jasper's Market gave the ad agency permission to work on one of its local market Pages, as well as the ad account attached to that local market Page, so the agency can start advertising for that Page, on behalf of Jasper's Market. Например, компания Jasper's Market наделила рекламное агентство правом работать на одной из своих региональных Страниц, а также в рекламном аккаунте, прикрепленном к этой региональной Странице, таким образом, агентство может начать размещать рекламу для этой Страницы от имени компании Jasper's Market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!