Примеры употребления "at that time" в английском с переводом "в тот момент"

<>
At that time, the Indian economy stood out for having recovered quickly after the 2008 financial crisis. В тот момент индийская экономика выделялась среди других стран тем, что сумела быстро восстановиться после финансового кризиса 2008 года.
The arrangements made at that time appear to have generated more conflicts than they were able to resolve. А те решения, которые были приняты в тот момент, принесли больше проблем, чем они были способны решить.
At that time, we didn't decide that the opponent's target is Miss Soo Young, so I couldn't report to you. В тот момент мы не знали, что госпожа Су Ён является целью террористов, поэтому я не поставила Вас в известность.
We have attended several meetings at the Faroese Parliament's office about 2 years ago, because something was expected to happen at that time. Примерно 2 года назад мы присутствовали на нескольких заседаниях в парламенте Фарерских островов, так как в тот момент надеялись на определенные перемены.
Even if the child earns 30% less than the median at that time, her income would still be higher than today’s median income. И даже если ребенок будет получать на 30% меньше, чем средний уровень доходов в тот момент, его доход всё равно окажется выше среднего дохода сегодня.
Following intensive negotiations, we came tantalizingly close in April to making the required breakthrough but unfortunately did not get matters fully resolved at that time. После интенсивных переговоров в апреле мы были очень близки к необходимому прорыву, но, к сожалению, в тот момент не смогли в полной мере решить эту проблему.
It had been decided at that time to maintain the provision in square brackets pending the decision of the Working Group on the liability limit set out in paragraph 1. В тот момент было принято решение сохранить данное положение в квадратных скобках до принятия Рабочей группой решения по вопросу о пределах ответственности, устанавливаемых в пункте 1.
Germany, which was at that time in a deep crisis, kept inflation low, in line with the requirements of the Maastricht Treaty, so it became cheaper and cheaper in relative terms. Германия, которая в тот момент находилась в глубоком кризисе, удерживала инфляцию на низком уровне, в соответствии с требованиями Маастрихтского договора, поэтому цены на её товары становились всё дешевле и дешевле в сравнительном выражении.
And it was clear - not to me, because nothing was clear to me at that time anymore - that I would need long-term hospitalization in that awful place called a mental hospital. И было понятно - не для меня, потому что я в тот момент вообще ничего не понимал - что мне нужна длительная госпитализация в жутком месте под названием "психбольница".
At that time, the Mission estimated that, if it maintained that minimum level of operations without replenishing its dwindling stocks, the available fuel would be completely exhausted by the end of March 2008. В тот момент Миссия подсчитала, что при сохранении этого минимального количества операций без пополнения ее сокращающихся запасов имевшиеся резервы топлива были бы полностью исчерпаны к концу марта 2008 года.
On 16 September 2002, the Gomel Regional Court suspended proceedings, on the ground that the Supreme Court was at that time simultaneously considering an appeal submitted by the author in relation to an administrative case. 16 сентября 2002 года Гомельский областной суд приостановил производство по делу на том основании, что в тот момент Верховный суд одновременно рассматривал жалобу, поданную автором в связи с административным делом.
During his interview, the former PAAAF assistant veterinarian stated that he had vaccinated most of the claimant's horses in May 1990, and he estimated that the claimant owned in excess of 250 horses, not including foals, at that time. В ходе беседы бывший помощник ветеринарного врача ГКСРК заявил, что в мае 1990 года он провел вакцинацию большей части принадлежавших заявителю лошадей и что, согласно его оценкам, в тот момент заявителю принадлежали более 250 лошадей, не считая жеребят.
A questionnaire aimed at collecting information for the database had been designed and sent in autumn 1999 to the governmental focal points on ageing, many of whom at that time were also the focal points for the International Year of Older Persons. С целью сбора информации для базы данных был разработан вопросник, разосланный осенью 1999 года государственным координирующим органам по проблемам старения, многие из которых выполняли в тот момент и функции координирующих органов по проведению Международного года пожилых людей.
However, it felt that the establishment of the task force at that time was untimely, as the joint implementation of the ECE and ESCAP project on developing Euro-Asian Transport Links had just started, and the real need for a task force was not evident. Однако он счел, что в тот момент учреждение такой целевой группы было несвоевременно, поскольку совместная реализация проекта ЕЭК ООН и ЭСКАТО по развитию евро-азиатских транспортных связей только началась и реальная необходимость в подобной целевой группе была неочевидна.
At that time, overseas investments and acquisitions by Chinese enterprises were being strongly encouraged, in order to provide an outlet – something like the US Marshall Plan for the reconstruction of post-war Europe – for the excess capital and production capacity that had emerged following the 2008 global financial crisis. В тот момент инвестиции и приобретения китайскими предприятиями за рубежом активно приветствовались. Они должны были дать выход избытку капитала и производственных мощностей, которые возникли после мирового финансового кризиса 2008 года (что-то вроде американского плана Маршалла для реконструкции послевоенной Европы).
At its thirty-seventh session, in 1994, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space considered the question of the review of the Moon Agreement and recommended that the General Assembly, at its forty-ninth session, in considering whether to revise the Agreement, should take no further action at that time. На своей тридцать седьмой сессии в 1994 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях рассмотрел вопрос об обзоре Соглашения о Луне и рекомендовал Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии при рассмотрении вопроса о необходимости пересмотра Соглашения не принимать в тот момент каких-либо дальнейших решений.
Mr. De Alba (Mexico) recalled that, when the draft reform presented by the Secretary-General had been discussed in the previous year, the corresponding resolution did indeed make no reference to the Repertory, although at that time, it had been very clear that there was no support for the proposal to discontinue it. Г-н Де Альба (Мексика) напоминает, что при обсуждении проекта реформы, представленного Генеральным секретарем в прошлом году, в соответствующей резолюции действительно ничего не говорилось о Справочнике, хотя и в тот момент было совершенно ясно, что предложение о его упразднении поддержки не получило.
The Court thus dismissed the buyer's plea of breach of contract with regard to the order made at the end of 1998, on the grounds that the seller was entitled, at that time, to refuse to supply further goods until the buyer had honoured the commitments arising out of the previous order. Поэтому Апелляционный суд отклонил возражение, выдвинутое покупателем в связи с невыполнением заказа, сделанного им в конце 1998 года, причем отклонил он его на том основании, что в тот момент продавец имел право отказать в осуществлении новых поставок до тех пор, пока покупатель не выполнит свои обязательства, связанные с предыдущим заказом.
The firm conviction of the Security Council at that time; the exceptional work carried out by United Nations personnel over more than two years since; and the bravery, perseverance and well-known resilience of the East Timorese people have brought us to the point where the Secretary-General can convey the positive news contained in his recent report. Твердая убежденность Совета Безопасности в тот момент; исключительная работа, осуществленная персоналом Организации Объединенных Наций в течение более чем двух лет; и мужество, упорство и хорошо известная стойкость восточнотиморцев подвели нас к моменту, когда Генеральный секретарь может поделиться позитивными новостями, содержащимися в его последнем докладе.
At that time, the Department of Economic and Social Affairs had been undergoing restructuring, and it had been planned that the new Office would have an additional analysis function, to be performed by five staff members assigned from the Development Policy Analysis Division, which was to be abolished, and three Professional staff dealing with taxation questions from the Division for Public Economics and Public Administration. В тот момент Департамент по экономическим и социальным вопросам находился в процессе реорганизации, и было предусмотрено добавить в новое Управление функцию анализа, для выполнения которой передаются пять сотрудников из Отдела по анализу политики в области развития, который будет упразднен, а также три сотрудника, занимающиеся бюджетно-финансовыми вопросами в составе Отдела государственной экономики и государственного управления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!