Примеры употребления "astonishing" в английском с переводом "удивлять"

<>
We understand politics, but your government’s continued recklessness is astonishing.” Мы понимаем политику, но продолжающееся безрассудство вашего правительства вызывает удивление».
What is astonishing, however, and deeply disturbing, is how quickly extreme violence can erupt among people who have lived peacefully together for a long time. Но что удивляет (и глубоко тревожит), так это то, как быстро крайние формы насилия могут охватить людей, которые долгое время мирно жили вместе.
Gen. Stanley McChrystal, the U.S. commander in Afghanistan, recently made an astonishing admission of civilian deaths, so often euphemistically referred to as “collateral damage.” Генерал Стэнли Маккристал (Stanley McChrystal), командующий американскими войсками в Афганистане, на удивление спокойно принимает неизбежность гибели мирных жителей, стыдливо именуемую «сопутствующими потерями».
Economist Yasheng Huang compares China to India, and asks how China's authoritarian rule contributed to its astonishing economic growth - leading to a big question: Is democracy actually holding India back? Huang's answer may surprise you. Экoнoмиcт Яшен Хуан сравнивает Китай и Индию, чтобы выяснить, существует ли связь между авторитарным режимом в Китае и удивительным ростом экономики данной страны, а также между демократией и более скромными достижениями Индии. Возможно, его ответ вас удивит.
Only one delegation had had a problem with the draft agreed outcome, and the Group of 77 had done its best to address that delegation's concerns, despite an astonishing paper that had come to its attention that day. Лишь у одной делегации возникла проблема с принятием проекта согласованных выводов, и Группа 77 сделала все возможное, чтобы помочь решить проблему данной делегации, несмотря на вызывающий удивление документ, с которым она ознакомилась в тот день.
It was astonishing that, despite the strenuous efforts that his Government was making to improve the human rights situation, certain delegations deemed it necessary to urge Indonesia to do more, when it would be more useful for them to offer help in finding solutions. Вызывает удивление тот факт, что, несмотря на огромные усилия, прилагаемые Индонезией для улучшения положения в области прав человека, некоторые делегации считают необходимым требовать от нее большего, хотя было бы более полезным, если бы они предложили оказать содействие для нахождения решений.
Mr. Shalgham (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke in Arabic): On 27 December 2008, the Israelis launched their destructive aggression, making use a wide variety of the most lethal weapons against defenceless people, having previously besieged and starved them and having deprived them even of water, medicine and other necessities — acts which met with astonishing silence from the Security Council. Г-н Шалькам (Ливийская Арабская Джамахирия) (говорит по-арабски): 27 декабря 2008 года израильтяне начали свою разрушительную агрессию, применяя различные виды самого смертоносного оружия против беззащитных людей, после того, как они провели против них осаду и лишили их продовольствия и даже воды, медикаментов и других предметов первой необходимости; эти меры были встречены вызывающим удивление молчанием со стороны Совета Безопасности.
But Britons were not astonished. Однако британцы не были удивлены.
His impractical proposal astonished us all. Его непрактичное предложение нас всех очень удивило.
Right in their silly, astonished faces! Прямо в их глупые удивленные лица!
I was too astonished to speak. Я был слишком удивлен, чтобы говорить.
This is why I was utterly astonished by the reactions expressed in that "chat room." Вот почему я был чрезвычайно удивлен реакциям, проявившимся в этом "чат-клубе".
I was rather astonished to find her so ladylike, as I believe she was your governess? Я была удивлена, обнаружив, что она выглядит как леди, я слышала, что она раньше была вашей гувернанткой?
I'm no expert business reporter but I remain astonished that no one in the entire global media probed this matter fully. Я не являюсь журналистом, пишущим об экономике, но продолжает удивлять тот факт, что ни одно средство массовой информации в мире не изучило этот вопрос досконально.
"as late as 1966, he [Khrushchev] sent me New Year's greetings-which astonished me because I was on the brink of arrest. "в 1966 году он [Хрущев] прислал мне поздравления на Новый Год, что меня крайне удивило, так как я был на грани ареста.
When Havel offered Zappa an official role in his democratic government after the Communist regime had fallen, Zappa was as astonished as everyone else. Когда Гавел предложил Заппе официальный пост в демократическом правительстве после падения коммунистического режима, Заппа был удивлён так же, как и все остальные.
There is, however, one hope in Europe that would have astonished Kolnai, who published his book the same year that Hitler’s soldiers marched into Austria and Czechoslovakia. Однако в Европе есть одна надежда, которая могла бы удивить Колнаи, опубликовавшего свою книгу в тот год, когда солдаты Гитлера вступали маршем в Австрию и Чехословакию.
Indeed, the McKinsey consultants who had carried out an assessment at the beginning of the reform exercise had been astonished at the Department's productivity on such a restricted budget. На деле консультанты компаний «Макинси», которые проводили оценку в начале реформы, были чрезвычайно удивлены показателями продуктивности Департамента, располагающего таким ограниченным бюджетом.
One is astonished by the fact that Iran's government did not opt for transparency immediately, by promptly and comprehensively providing the facts about the voting, facts that it alone possesses. Удивляет тот факт, что правительство Ирана сразу отказалось от принципа прозрачности - своевременного и полноценного предоставления сведений о голосовании, которыми только оно и располагало.
We were astonished during President George W. Bush's first term at the administration's hostility to science, reflected in its stance on climate change and Charles Darwin's theory of evolution. Во время первого срока президента Джорджа Буша мы были удивлены враждебностью его администрации к науке, отраженной в ее позиции к изменению климата и теории эволюции Дарвина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!