Примеры употребления "assumptions" в английском с переводом "допущение"

<>
The following assumptions apply to the example: К примеру применяются следующие допущения:
The changes underway in American defense policy reflect planning assumptions. Изменения, происходящие в американской оборонной политике, отражают допущения в области планирования.
But there are signs that these assumptions are now being challenged. Но есть признаки того, что эти допущения в настоящее время оспариваются.
The first two tables provide the data assumptions for the estimate examples. В первых двух таблицах представлены допущения для примеров оценок.
But it did determine assumptions about the appropriate nature and limits of intervention. Но она определяла допущения относительно природы интервенции и ее пределов.
The strategy that emerges will be only as strong as these assumptions are accurate. Следовательно, сила стратегия зависит от правильности этих допущений
Four differ among themselves with respect to the assumptions made regarding the future course of fertility. Четыре варианта отличаются друг от друга по характеру принятых допущений в отношении будущего развития динамики рождаемости.
The countervailing assumptions of the inquisitorial and accusatorial systems reflect the ambiguity of the concept of scientific fraud. Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества.
But its projections are based on assumptions so unrealistic that they seem to have come from a different planet. Однако весь этот план основан на абсолютно нереалистичных допущениях, которые могли бы сделаны только на другой планете.
Macri’s government should be working to develop a long-term macroeconomic strategy based on credible, not controversial, assumptions. Правительству Макри следует заниматься разработкой долгосрочной макроэкономической стратегии, основанной на допущениях, которые вызывают доверие, а не споры.
Indeed, the reductionist logic, based on simplistic assumptions, that dominates economics today is at best incomplete, and potentially fundamentally wrong. Более того, логика редукционизма, основанная на упрощённых допущениях и доминирующая сегодня в экономике, является в лучшем случае неполноценной, а потенциально – фундаментально ложной.
Let's look at what happens if the position reaches that first standard deviation level, using a few simple assumptions. Давайте посмотрим, что произойдет, если позиция достигает уровня одного стандартного отклонения (сигмы), используя несколько простых допущений.
Yet the curious fact is that forecasts based on wildly unrealistic premises and assumptions may be perfectly serviceable in many situations. Тем не менее, курьёзный факт заключается в том, что все эти прогнозы, основанные на совершенно нереалистичных предпосылках и допущениях, во многих ситуациях замечательно работают.
They are spoon-fed models of the economy, based on unreal assumptions, and tested on their competence in solving mathematical equations. Им с ложечки подают экономические модели, основанные на нереальных допущениях, а свою компетенцию они тестируют, решая математические уравнения.
Or better, how do you explain when others are able to achieve things that seem to defy all of the assumptions? Еше лучше, как вы объясните тот факт, что другие могут достичь вещей, которые пренебрегают существующими допущениями?
The result is inevitably quantitative assumptions, political debates about which party is better on defense, and, no surprise, parochial competition between services. Результатом неизбежно становятся количественные предположения и допущения, политические дебаты о том, какая партия лучше действует в вопросах обороны и, что неудивительно, местническое соперничество между видами вооруженных сил и родами войск.
The determination of the accrued liability at the end of a financial period based on certain actuarial assumptions, discount rates and plan provisions. Определение величины начисленных финансовых обязательств на конец того или иного финансового периода на основе определенных актуарных допущений, ставок дисконтирования и положений плана.
Table 3 also shows that, even for the three general parameters selected, related information was sometimes not available, although the assumptions were probably made. В таблице 3 также показано, что даже для трех избранных общих параметров иногда отсутствует соответствующая информация, хотя, вероятно, соответствующие допущения делались.
Monitoring is consistent if the same performance indicators are used and the same assumptions and methodologies are applied to monitor these indicators over time. Мониторинг является согласованным, если используются одни и те же показатели эффективности и если для мониторинга этих показателей на протяжении времени используются одни и те же допущения и методы.
Under reasonable assumptions on the input uncertainties of these latter parameters (about 40 %), each of them may introduce a relative error up to 15 %. При вполне приемлемом допущении относительно величины исходной неопределенности этих последних параметров (около 40 %) с каждым из них может быть связана относительная ошибка в размере до 15 %.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!