Примеры употребления "assigned counsel" в английском

<>
The assigned counsel are remunerated by the Tribunal. Трибунал выплачивает назначенным адвокатам вознаграждение.
In its decision of 1 February 2002, the Appeals Chamber dismissed the interlocutory appeal by the Appellant against the Trial Chamber's decision of 3 October 2001, denying his motion for withdrawal of his assigned counsel, and held that the Rules did not provide for a right of interlocutory appeal on issues of assignment of counsel. В своем решении от 1 февраля 2002 года Апелляционная камера отклонила промежуточную апелляцию заявителя против решения Судебной камеры от 3 октября 2001 года, отказав ему в ходатайстве об отводе назначенного адвоката, и постановила, что в Правилах не предусматривается право подачи промежуточной апелляции по вопросу о назначении адвоката.
In May and June 2003, the defence filed motions seeking to exclude the statement of the accused on the basis of an alleged conflict of interest on the part of the first assigned counsel, challenging the method of taking statements by the prosecution, and seeking to challenge the form of the indictment after expiration of the time limit in rule 72. В мае и июне 2003 года защита заявляла ходатайства об исключении из материалов дела показаний обвиняемого на основании якобы имевшего место конфликта интересов со стороны первого назначенного адвоката и опротестовала методику снятия показаний обвинением, а также предприняла попытку опротестовать форму обвинительного заключения после истечения предусмотренных для этого в правиле 72 сроков.
In addition, the remuneration paid to assigned counsel for any one case and at any one stage of the procedure shall in terms of article 22 of the directive on the assignment of defence counsel include a fixed rate as well as fees calculated on the basis of a fixed hourly rate determined by the Registrar based on the Counsel's seniority and experience in accordance with the table of rates published by the Registrar. Кроме того, в соответствии со статьей 22 директивы о назначении адвокатов защиты вознаграждение, выплачиваемое назначенному адвокату за любое одно судебное дело на любой одной стадии процедуры, включает твердую ставку, а также гонорары, рассчитываемые на основе твердой почасовой ставки, которая устанавливается Секретарем с учетом старшинства и опыта адвоката в соответствии с таблицей ставок, публикуемой Секретарем.
Moreover, the directive provides that assigned counsel may hire the services of legal assistants, investigators, interpreters, consultants, and other support staff necessary for the preparation of the defence. Кроме того, инструкция предусматривает, что назначенные защитники могут прибегать к услугам юридических помощников, следователей, синхронистов, консультантов и другого вспомогательного персонала, которые необходимы для подготовки защиты.
Because of the significant amounts paid to assigned counsel and their key role in the statutory scheme of both Tribunals, the issue whether remuneration levels are too high or too low deserves careful attention. С учетом крупных сумм, выплачиваемых в качестве гонорара назначенным защитникам, и их ключевой роли в предусмотренной уставами системе в обоих трибуналах необходимо тщательно рассмотреть вопрос о том, являются ли ставки вознаграждения слишком высокими или слишком низкими.
In 2002, the Tribunal established a working group on the issue of designation of legal-aid funded counsel in order to make the requirements for assigned counsel more specific and to make the list of counsel a “closed” list. В 2002 году Трибунал создал рабочую группу по вопросу о назначении адвокатов, финансируемых за счет юридической помощи, в целях конкретизации требований в отношении назначаемых адвокатов и составления «закрытого» списка адвокатов.
Above all, it is disturbed by the short amount of time available to such people to appeal against an expulsion order, and the fact that they are not informed of their rights and have no access to assigned counsel. Она также особенно обеспокоена краткостью сроков, установленных для обжалования ими решения о высылке, и тем, что они не информируются о своих правах и не имеют доступа к назначаемому властями адвокату.
The Registrar is thus authorized to withdraw the assignment of counsel and to strike the counsel off the list of defence counsel, provided that there has first been a decision by a Chamber to refuse audience to assigned counsel for misconduct under rule 46 (A). Секретарь уполномочен отзывать назначение защитника и исключать защитника из списка защитников, при условии, что перед этим одной из камер в соответствии с правилом 46 (A) было принято решение об отказе назначенному защитнику в праве участвовать в слушании дела за совершенное им нарушение.
In many countries, persons who have been detained under suspicion of terrorism do not have the right to consult a lawyer of their choice, especially when in police detention, and their assigned counsel do not fully perform their role of providing competent and effective legal assistance. Во многих странах лица, задержанные по подозрению в терроризме, не имеют права на доступ к адвокату по своему выбору, особенно когда они находятся в условиях полицейского задержания и когда адвокаты, которые были предоставлены им в официальном порядке, не осуществляют надлежащим образом свои функции по оказанию компетентной и эффективной юридической помощи.
In order to reduce the potential for obstructive and dilatory tactics by assigned defence counsel, the amount of legal fees allowed might properly take into account delays in pre-trial and trial proceedings deemed to have clearly been caused by such tactics; though this is not to recommend that the Chambers become enmeshed in all the details of remuneration of assigned counsel, but rather that they simply exercise an oversight function (footnote 23). В целях уменьшения возможностей использования методов обструкции и проволочек назначенным защитником разрешенный объем вознаграждения защитника мог бы учитывать задержки в ходе предварительного и судебного разбирательства, которые были явно вызваны такими методами; это не означает рекомендацию, чтобы камеры занимались самым детальным образом вопросом о выплате вознаграждения назначенному защитнику; скорее, они должны просто осуществлять надзор (сноска 23).
The Appeals Chamber in a decision of 15 September 2003 (public decision, 7 November 2003) (Judges Shahabuddeen (presiding), Pocar, Hunt, Güney and Weinberg de Roca), dismissed the appeal on the ground that the appellant had failed to demonstrate any error by the Trial Chamber that would warrant the interference of the Appeals Chamber and that it was in the interests of justice that the appellant retain his assigned counsel. Апелляционная камера в решении от 15 сентября 2003 года (открытое решение от 7 ноября 2003 года) (судьи Шахабуддин (председательствующий), Покар, Хант, Гюней и Вайнберг де Рока) отклонила эту апелляцию на том основании, что податель апелляции не доказал наличия какой-либо ошибки, совершенной Судебной камерой, которая оправдывала бы вмешательство Апелляционной камеры, и что в интересах правосудия податель апелляции должен сохранить назначенного ему адвоката.
During the evaluation, a few proposals for minor adjustments of the scheme were put forward to facilitate the administrative handling of the complaints, but also the police complaints boards, the General Council of the Bar and the Danish Association of Assigned Counsel (Landsforeningen af beskikkede advokater) expressed as their view that there was no basis for changing the existing rules. В ходе оценки было выдвинуто несколько предложений о внесении в систему ряда мелких поправок в целях совершенствования административной процедуры рассмотрения жалоб, однако как полицейские советы по рассмотрению жалоб, так и Генеральный совет адвокатуры и Датская ассоциация государственных защитников (Landsforeningen af beskikkede advokater) посчитали нецелесообразным вносить в действующие нормы какие-либо изменения.
In this context he mentions the amount of time spent in custody prior to the trial (381 days), out of which a total of nine months were allegedly spent in isolation, and the quality of his legal representation: thus, although he was assigned legal counsel free of charge, his representative “was more of a prosecutor than a lawyer of the defence”. В этом контексте он упоминает о том, сколько времени он провел в предварительном заключении (381 день), при этом в общей сложности девять месяцев он якобы провел в одиночной камере, а также о качестве своей защиты: так, хотя ему был бесплатно предоставлен адвокат, этот адвокат " скорее был похож на обвинителя, чем на защитника ".
In order to reduce the potential for obstructive and dilatory tactics by assigned defence counsel, the Registry decided in 1998 that it would take into account delays in pre-trial and trial proceedings deemed to have clearly been caused by such tactics. В 1998 году с тем, чтобы сократить возможности для применения тактики создания препятствий и проволочек со стороны назначенных адвокатов защиты, Секретариат решил, что он будет учитывать задержки в ходе предварительного и судебного производства, которые явно обусловлены применением такой тактики.
On 7 October 1996, the author was assigned another counsel, who was given 20 days to file an application for amparo. 7 октября 1996 года автору был назначен еще один защитник, которому было предоставлено 20 дней для подачи ходатайства о процедуре ампаро.
Similarly, during the appeal phase, one legal assistant and one investigator may again be assigned if the request submitted by lead counsel is considered justified by the Registrar. Аналогичным образом, один референт и один следователь могут повторно назначаться на стадии апелляционного производства, если Секретарь считает обоснованной соответствующую просьбу ведущего адвоката.
In June of 2000, the Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) received a request, made to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, from the Assistant Secretary-General, Controller, for an inquiry into fee-splitting arrangements of defence counsel assigned to suspects/accused persons at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. В июне 2000 года Секции по расследованиям Управления служб внутреннего надзора (УСВН) была препровождена просьба, с которой к заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора обратился помощник Генерального секретаря, Контролер, и которая касалась проведения расследования практики раздела гонораров адвокатами защиты, назначенными подозреваемым/обвиняемым, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии.
The estimates include fees and other related and necessary expenses of the team of defence counsel assigned by the Registrar to any accused person unable to provide his/her own legal representation, in line with the requirements of indigence as defined in article 4 of the directive. Смета включает вознаграждение и другие соответствующие необходимые расходы групп адвокатов защиты, назначаемых Секретарем Трибунала для юридического представительства каждого обвиняемого, который по материальным соображениям не в состоянии самостоятельно найти себе адвоката, в соответствии с критериями, предусмотренными в статье 4 директивы.
By statutory authority, suspects and accused persons in both Tribunals are entitled to have legal assistance and, if deemed to be “indigent” by the Registrars, to have counsel assigned to them with the legal fees and costs borne by the Tribunals. Согласно уставным документам, подозреваемые и обвиняемые лица в обоих трибуналах имеют право на получение правовой помощи и — если они признаются секретарями в качестве «неимущих» — право на назначенного адвоката, при этом гонорары и юридические издержки покрываются трибуналами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!