Примеры употребления "as do" в английском

<>
As do I, but loyal service means telling hard truths. Так же, как и я, но верная служба обязывает говорить жестокую правду.
Of course, advertising and persuasion always involve some degree of framing, which limits voluntarism, as do structural features of the social environment. Конечно, реклама и убеждение всегда предполагают определённую степень предвзятости («фрейминг»), которая ограничивает добровольность так же, как и структурные элементы социальной среды.
For instance, technologies applicable to economies in the drylands of the least developed countries experiencing different stages of development vary widely from place to place, as do local conditions (e.g., degree of aridity). Например, технологии, которые применяются в хозяйствах засушливых районов наименее развитых стран, находящихся на разных этапах развития, сильно различаются, так же, как и местные условия (например, степень засушливости).
My face irritates, as do my back and legs at night. Мое лицо горит, так же, как спина и ноги по ночам.
They can then interact with their LinkedIn connections as they do with other contacts. Теперь пользователи могут взаимодействовать с подключениями LinkedIn точно так же, как и с другими контактами.
You know as well as I do, for good or bad, everyone deserves a defence. Ты знаешь так же, как и я, хорошо это или плохо, каждый заслуживает защиты.
Okay, now obviously, we love Elijah Wood for the part of Byron as much as you do. Естественно, мы были бы счастливы видеть Элайджу Вуда в роли Байрона так же, как и ты.
Finally, the IMF recognized that just as individuals need the right to a fresh start, so do governments. В конце концов, МВФ признал, что правительствам так же, как и людям нужно иметь право начать все с начала.
He is an intelligent, smart, ambitious young man, who hates his job, who hates the Building and Loan almost as much as I do. Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я.
He's an intelligent, smart, ambitious young man, who hates his job, who hates the Building and Loan, almost as much as I do. Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я.
Budgeting on service categories works almost the same as budgeting on cost categories, except you do not have to select a value in the Cost component field. Бюджетирование в категориях услуг работает почти так же, как и бюджетирование в категориях затрат, за исключением того, что не нужно выбирать значение в поле Компонент затрат.
As for the RBNZ, although they recently signaled a shift towards an easing bias, the market expects no change at this week’s meeting and neither do we. Что касается РБНЗ, хотя они в последнее время сигнализировали сдвиг в сторону ослабления, рынок не ожидает никаких изменений в заседании на этой неделе, так же, как и мы.
Which means if Jackson and I get married, anyone with the guts to turn up to the ceremony has as much control over their wolf form as I do. Это значит, если Джексон и я поженимся, каждый, кто наберётся мужества принять участие в церемонии, сможет контролировать свою сущность волка так же, как и я.
Many of you probably subscribe to our polite cultural belief that we should respect religion, but I also suspect that a fair number of those secretly despise religion as much as I do. Многие из вас, возможно, следуют нашему вежливо-культурному соглашению об уважении религии, но я также подозреваю, что некоторые из вас в тайне презирают религию так же, как и я.
I call upon Member States next year to drop the annual four paragraphs suggested with regard to Qana and dictated by the delegation of Lebanon, and to agree on the draft resolution, as we do on all draft resolutions in the Fifth Committee, by consensus. Я призываю государства-члены в будущем году опустить ежегодно предлагаемые и проталкиваемые делегацией Ливана четыре пункта, касающиеся Кана, и согласовать данный проект резолюции так же, как и все другие проекты резолюций в Пятом комитете, на основе консенсуса.
A State that formulates a unilateral act, as a manifestation of its will, may suspend or modify the act or limit its duration, if the intent to do so was clearly expressed, like the unilateral act in question, at the time or times when the act was formulated. Государство, сформулировавшее односторонний акт в качестве своего волеизъявления, может оговорить условия в отношении его прекращения, приостановления или изменения, если это волеизъявление носит четко выраженный характер, так же, как и соответствующий односторонний акт в момент или моменты его формулирования.
“We are fully cognizant of the concerns expressed by millions in our countries, as well as in other parts of the world, who reject war and believe, like we do, that war against Iraq will be a destabilizing factor for the whole region, and that it would have far- reaching political, economic and humanitarian consequences for all countries of the world, particularly the States in the region. «Мы в полной мере понимаем озабоченность, выражаемую миллионами людей в наших странах, а также в других частях мира, которые отвергают войну и так же, как и мы, считают, что война против Ирака станет дестабилизирующим фактором для всего региона, что она будет иметь далеко идущие политические, экономические и гуманитарные последствия для всех стран мира, в особенности для государств этого региона.
In 1945, the Germans and the French liked each other about as much as Serbs and Bosnians do today. В 1945 г. немцы и французы любили друг друга приблизительно так же, как сербы и боснийцы в настоящее время.
Bazhenov could produce oil the same way as they do in the Bakken, Eagle Ford and our own Ghawar super giant: the Permian basin. Нефть из Баженовской свиты можно будет добывать точно так же, как это делается на месторождениях Баккен, Игл Форд и в нашем супергигантском Пермском бассейне.
For example, changes in the nominal exchange rate deviating from the fundamentals (inflation differentials) affect international trade in exactly the same way as changes in tariffs and export bounties do. Например, изменение номинального обменного курса с отклонением от фундаментальных показателей (инфляционная разница) влияет на международную торговлю точно так же, как изменение тарифов и экспортные субсидии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!