Примеры употребления "armed group" в английском с переводом "вооруженная группировка"

<>
Переводы: все558 вооруженная группа420 вооруженная группировка135 другие переводы3
Similarly, in 2004, hundreds of schoolchildren in Beslan, North Ossetia, were seized by an armed group. Подобная ситуация произошла и в 2004 году, когда сотни школьников в североосетинском городе Беслане были захвачены вооруженной группировкой.
The armed group has led guerrilla-style counter-attacks in Pinga, Remeka and Kashebere in Masisi territory, and has reoccupied gold mines in Lubero which were vacated during Umoja Wetu. Вооруженная группировка нанесла партизанские удары в Пинге, Ремеке и Кашебере в районе Масиси и вновь захватила золотые рудники в Луберо, которые были оставлены во время операции «Умоджа вету».
In March 2008, a child separated from FARC-EP was held at a military installation for five days, during which time he was interrogated on his activities in the armed group. В марте 2008 года ребенок, освобожденный из РВСК-НА, содержался на военном объекте в течение пяти дней и подвергался допросам о том, чем он занимался в вооруженной группировке.
Following the much hailed truce between the Israeli Government and the Palestinian Authority, the most powerful armed group in Palestine has declared that the conference in Sharm el-Sheikh has changed nothing. После заключения столь долгожданного перемирия между правительством Израиля и Палестинской Автономией самая мощная вооруженная группировка в Палестине объявила, что конференция в Шарм-эль-Шейхе ничего не изменила.
Moreover, Minni Minawi and the senior political and military leadership of the armed group have failed to enforce accountability among members of the group, which has reinforced a perception of tolerance for human rights violations and impunity. Кроме того, Минни Минави и старшее политическое руководство и военное командование вооруженной группировки не привлекали к ответственности членов группировки, что способствовало безразличному отношению к нарушениям прав человека и созданию атмосферы безнаказанности.
However, the number of children recruited or involved in the hostilities cannot easily be verified as there is no birth registration in Somalia, making it difficult to determine the age of an adolescent or young person involved with an armed group. Однако трудно точно определить число детей, завербованных или участвующих в боевых действиях, поскольку в Сомали не выдаются свидетельства о рождении и поэтому зачастую невозможно определить возраст подростка или молодого человека, состоящего в вооруженной группировке.
However, while the situation in the east is the most worrying, there are serious problems elsewhere in the country too; in Katanga, for example, an armed group led by Alain Ilunga Mukalyi reportedly attacked the mining town of Kilwa on 15 October. Хотя ситуация на востоке страны вызывает особую обеспокоенность, серьезные проблемы существуют и в других районах; например, 15 октября в Катанге вооруженная группировка под руководством Алана Илунги Мукали, по сообщениям, напала на поселок горняков Килва.
Eastern Jebel Marra, Western Darfur, is a traditional SLA stronghold, where between December 2005 and April 2006 armed clashes occurred between SLA factions and Government of the Sudan forces supported by Arab militia and an armed group of Fur allied with the Government. Восточный Джебель-Марра, Западный Дарфур, — это район, в котором ОАС традиционно занимает прочные позиции; в период с декабря 2005 года по апрель 2006 года в этом районе имели место вооруженные столкновения между группировками ОАС и суданскими правительственными силами, которым оказывали поддержку боевики арабских ополчений и вооруженная группировка Фур, являвшиеся союзниками правительства.
Although in Kinshasa, Jérôme is reportedly still in contact with his business partners in Aru territory, including Ozia Mazio and James Nyakuni, and continues to wield influence over core elements of his former armed group, including senior military officers incorporated into FARDC posts. Хотя Жером находится в Киншасе, он, как сообщается, по-прежнему поддерживает контакты со своими деловыми партнерами на территории Ару, включая Озиа Мазио и Джеймса Ньякуни, и продолжает пользоваться влиянием среди элементов, составляющих костяк его бывшей вооруженной группировки, в том числе среди офицеров старшего звена, назначенных на должности в ВСДРК.
During the Panel's visit to Chad in July 2007, sources confidential to the Panel confirmed that the packing slips were part of an arms shipment received by Adam Bakhit, a non-State armed group commander, from Khalil Ibrahim Mohammed, leader of JEM, some months earlier in Northern Darfur. Во время поездки Группы в Чад в июле 2007 года конфиденциальные источники информации Группы подтвердили, что упаковочные листы были частью партии оружия, полученной Адамом Бахитом, командиром одной негосударственной вооруженной группировки, от Халила Ибрагима Мохаммеда, руководителя ДСР, несколько месяцев назад в Северном Дарфуре.
Despite some progress achieved in Sri Lanka with the July 2003 signing by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) of the Action Plan for Children Affected by War, in which that armed group agreed to halt recruitment and release all children within its ranks, LTTE has continued to use and recruit children. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в Шри-Ланке после подписания в июле 2003 года организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама» (ТОТИ) «Плана действий в отношении детей, пострадавших в результате войны», в котором эта вооруженная группировка согласилась прекратить вербовку и освободить всех детей из своих рядов, ТОТИ продолжала использовать и вербовать детей.
On 10 December 1998 the National Observatory for Human Rights informed the author that, according to information received from the security services, Mr. Saker had been kidnapped by a non-identified armed group while in the custody of the Territorial Centre, and that the authorities did not have any other information as to his whereabouts. 10 декабря 1998 года Национальный центр защиты прав человека сообщил автору сообщения о том, что по сведениям, полученным от служб безопасности, г-н Сакер был похищен неизвестной вооруженной группировкой во время содержания под стражей в территориальном центре и что властям ничего не известно о его судьбе.
In the North, the United Nations system, under the operational guidance of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, continues to provide humanitarian assistance and to undertake emergency rehabilitation initiatives in the Palestinian refugee camp of Nahr el-Bared, where the Lebanese army confronted the Fatah al-Islam armed group from May to September 2007. На севере система Организации Объединенных Наций под оперативным руководством Ближневосточного агентства для помощи палестинским беженцам и организации работ продолжает усилия по оказанию гуманитарной помощи и реализации инициатив по восстановлению в чрезвычайной ситуации в палестинском лагере беженцев Нахр эль-Баред, где ливанская армия противостояла вооруженной группировке «Фатх-аль-ислам» с мая по сентябрь 2007 года.
Disbandment of illegal armed groups Расформирование незаконных вооруженных группировок
ISAF support to the disbandment of illegal armed groups continues. МССБ по-прежнему оказывают поддержку в деятельности по расформированию незаконных вооруженных группировок.
ISAF support to the disbandment of illegal armed groups remains unchanged. МССБ по-прежнему оказывают поддержку в деятельности по расформированию незаконных вооруженных группировок.
Lawless armed groups continue to plant anti-personnel mines indiscriminately in Colombian territory. Незаконные вооруженные группировки продолжают произвольную закладку противопехотных мин на колумбийской территории.
Meanwhile, armed groups are increasingly targeting schools, hospitals, and homes, and compounding innocent people’s suffering. Тем временем, вооружённые группировки стали всё чаще выбирать в качестве мишеней школы, больницы и жилые дома, увеличивая страдания невинных людей.
Militias, terrorist organizations, foreign fighters, and other armed groups have asserted varying degrees of local authority. Ополченцы, террористические организации, иностранные наёмники и другие вооружённые группировки в той или иной степени взяли на себя полномочия местной власти.
Girls are enlisted into armed groups, either as child soldiers or as wives of combatants, the victims of forced marriages. В составе вооруженных группировок в качестве детей-солдат используются девочки или жены военнослужащих, которых принудили к вступлению в брак.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!