Примеры употребления "are able to do" в английском

<>
By targeting the red system, what we are able to do is to make species-specific, or disease-specific, anti-quorum sensing molecules. Нацеливаясь на красную систему, мы смогли создать молекулы с характерным для конкретного вида или болезни чувством антикворума.
And when we are able to do that, what happens? И когда мы способны выбросить всё это что происходит?
It turns out that cognitive research shows when we are able to do this, it manifests neurologically - neural pathways are created in the brain. Как видно из исследований когнитивистики, если мы можем это сделать, это проявляется неврологически, в мозгу создаются нервные пути.
To ensure coastline protection in the medium term, the independent expert calls for the establishment of an organization (similar to Somalia's current civil aviation model), mandated to safeguard the Somali coastline until such a time that the Somali authorities are able to do so. В целях обеспечения защиты побережья в среднесрочном плане независимый эксперт призывает создать организацию (по аналогии с нынешней сомалийской структурой гражданской авиации), наделенной полномочиями по охране сомалийского побережья до тех пор, пока сомалийские власти не смогут делать это самостоятельно.
The Task Force has noted instances in which principals of debarred companies simply reconstitute themselves in the form of a different corporate identity, through which they again seek to gain business from the Organization, and are able to do so on account of the fact that under the sanctions regime the Organization has in the past not removed individuals, but only companies, from the vendor roster. Целевая группа отметила примеры того, когда принципалы отстраненных компаний просто воссоздаются под другой корпоративной маркой, с помощью которой они пытаются вновь добиться коммерческих сделок с Организацией, и оказываются в состоянии делать это по той причине, что согласно действующему режиму санкций Организация в прошлом исключала из списка поставщиков не отдельных лиц, а скорее только компании.
The statement also called on States to register and/or license informal transfer systems as a first step and to apply other requirements on combating money-laundering and terrorism to the extent that they are able to do so. В Декларации содержится также призыв к государствам в качестве первого шага начать регистрировать и/или лицензировать системы неофициальных денежных переводов и выполнять в силу их возможностей другие требования в отношении борьбы с отмыванием денег и терроризмом.
A legal obligation should require parties to a conflict to provide information and education, as soon as it is available or they are able to do so, but at any rate expeditiously after hostilities have ceased, for civilians on what munitions were used in specific areas and particularly, of the dangers unstable unexploded ordnance may cause. Юридическое обязательство должно требовать от сторон в конфликте предоставления гражданских лицам информации и разъяснений, как только они появляются у них в наличии или как только они оказываются в состоянии сделать это, но во всяком случае оперативно после прекращения военных действий, относительно того, какие боеприпасы применялись в конкретных районах, и, особенно, относительно того, какого рода опасности они могут создавать.
How do you draw so well? I've never been able to do that. Как ты научился так хорошо рисовать? У меня никогда не получалось.
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту.
By postponing what you have to do, you run the risk of never being able to do it. Откладывая то, что нужно сделать, вы рискуете тем, что не сможете сделать это уже никогда.
We are able to deliver within a week. Мы можем доставить в течение недели.
You'd be able to do the puzzle if only you had a little bit more patience. Ты смог бы составить пазл, если бы у тебя было немного больше терпения.
We are able to deliver the lot against an extremely reduced price. Мы в состоянии продать партию по сильно сниженной цене.
We have to play good, and in the last two games I was not able to do that, - CSN Chicago quotes Khabibulin. Мы должны играть хорошо, а в последние две игры мне это не удалось, - приводит CSNChicago слова Хабибулина.
The training is so constructed that you are able to carry out smaller repairs yourself. Инструктаж построен таким образом, что Вы будете в состоянии производить мелкий ремонт сами.
Silicon chips running at 120 million operations a second can handle it, but I wouldn’t expect any human — not even a highly trained, exceptionally fit astronaut — to be able to do the same. Кремниевые кристаллы, выполняющие 120 миллионов операций в секунду, с ними справятся, но человек — пусть даже это прекрасно натренированный и исключительно подготовленный астронавт в хорошей форме — вряд ли сможет сделать то же самое.
We shall, however, keep your offer in mind and let you know if we are able to take advantage of it. Однако Ваше предложение мы будем иметь в виду и вернемся к нему при подходящих обстоятельствах.
“Oh, it was a wonderful airplane,” he says from his home in Alabama. “You have to remember that the little MiG-15 in Korea was successful doing what all the Focke-Wulfs and Messerschmitts of World War II were never able to do: Drive the United States bomber force right out the sky.” «О, это был прекрасный самолет, — говорит он по телефону из своего дома в штате Алабама, — Следует помнить, что в Корее этот небольшой МиГ-15 смог успешно сделать то, на что были не способны все эти „Фокке-Вульфы“ и „Мессершмиты“ во время Второй мировой войны — он выдавил из воздушного пространства бомбардировочную авиацию Соединенных Штатов Америки».
Could you please let us know as soon as possible whether you are able to accept. К сожалению, до сих пор от Вас не последовало никакой реакции.
Oil and gas wealth has a devastating effect on societies, because a small elite usually monopolizes these fortunes. To be able to do so they favor dictatorship. Нефтяное и газовое богатство оказывают разрушительный эффект на общество, так как эти состояния, как правило, монополизируются небольшой группой элит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!