Примеры употребления "appropriately" в английском с переводом "соответствующим образом"

<>
Переводы: все298 соответствующим образом38 уместно12 соответственно9 другие переводы239
And the robot's reacting appropriately. И робот реагирует соответствующим образом.
And we have to organize our response appropriately. И мы должны отреагировать соответствующим образом.
The centres should be funded regularly and staffed appropriately. Центры должны финансироваться на регулярной основе и соответствующим образом укомплектовываться.
In this case, the distinguishing marks shall be changed appropriately. В таком случае опознавательные буквенные обозначения следует соответствующим образом изменить.
Fortunately, such a system is within reach if we invest appropriately. К счастью, такая система находится в пределах досягаемости, если мы профинансируем ее соответствующим образом.
You must also make sure that the policy parameters have been set up appropriately. Также необходимо убедиться, что параметры политики настроены соответствующим образом.
To start a production order on a mobile device, the device must be configured appropriately. Чтобы запустить производственный заказ на мобильном устройстве, устройство необходимо настроить соответствующим образом.
A default would also appropriately place part of the costs of Greece's borrowing spree on creditors. Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов.
Indeed, high-risk individuals identified by the presence of inherited genetic determinants might be appropriately treated throughout adulthood. В самом деле, людей, которые находятся в группе высокого риска из-за наличия у них генетических решающих факторов, передающихся по наследству, можно было бы лечить соответствующим образом в течение всей их зрелой жизни.
Several competing explanations attempt to reconcile these trends, and getting it right is essential for calibrating monetary and fiscal policy appropriately. Несколько конкурирующих объяснений пытаются примирить эти тенденции, но для того, что заняться калибровкой денежной и фискальной политики соответствующим образом, нужно быть полностью уверенными в наших ответах.
Any such deviations shall be quantified, to the extent possible, and appropriately taken account of in the evaluation and comparison of tenders. Любые такие отклонения выражаются, по мере возможности, количественно и соответствующим образом учитываются при оценке и сопоставлении тендерных заявок.
The US, the United Kingdom, and other economies risk a similar outcome – multi-year recession and price deflation – if they fail to act appropriately. Экономики США, Великобритании и ряда других стран рискуют наступлением того же состояния - рецессией на многие годы и снижением цен, если они не будут в состоянии действовать соответствующим образом и успешно справиться с этим.
Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including, in particular, children. Такие средства правовой защиты должны соответствующим образом адаптироваться, с тем чтобы учитывать особую уязвимость некоторых категорий лиц, включая, в частности, детей.
16.8 If an Underlying Market becomes suspended we reserve the right to margin all associated Trades at 100% and value the market appropriately. Если операции с Базовым инструментом будут приостановлены, мы оставляем за собой право установить маржу на все связанные с ним Сделки на уровне 100% и соответствующим образом оценить его.
This would be expensive fiscally for Europe and the world – and current fiscal targets would have to be bent appropriately in the eurozone and globally. Это будет дорого с фискальной точки зрения как для Европы, так и для мира. Нынешние целевые бюджетные показатели придётся соответствующим образом менять и в еврозоне, и глобально.
After your organization has approved the use of funds for trade allowance activities, such as customer rebates, you can create and distribute those funds appropriately. После того, как организация утвердит использование фондов для мероприятий торговых скидок, таких как ретробонусы клиентов, можно создать и распределить эти фонды соответствующим образом.
If a banner containing third-party content spans less than one-third of an image or video, it must be tagged appropriately using the Branded Content tool. Если баннер, содержащий сторонние материалы, охватывает менее трети изображения или видео, он должен быть соответствующим образом помечен с помощью инструмента для работы с брендированными материалами.
And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer. Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер.
Fortunately, the notion of sovereign obligation is already advanced in this sphere: countries are responsible for trying to detect infectious disease outbreaks, responding appropriately, and notifying others around the world. К счастью, концепция суверенных обязательств в этой сфере уже реализуется на практике: государства несут ответственность за выявление вспышек инфекционных заболеваний, должны соответствующим образом на них реагировать и уведомлять об этом другие страны мира.
If emissions were appropriately restricted, the value of emission rights would be a couple trillion dollars a year - no wonder that there is a squabble over who should get them. Если бы выбросы были соответствующим образом ограничены, то стоимость прав на осуществление выброса была бы пару триллионов долларов в год - не удивительно, что происходит ссора по поводу того, кто должен получить эти права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!