Примеры употребления "approach control tower" в английском

<>
30 miles east of the airport, contact Lincoln approach control. 30 миль западнее аэропорта, свяжитесь с Линкольном.
The test director, retired Colonel Jim Rider, remembers being “up in the control tower, watching my career go down the tubes.” Руководивший испытаниями отставной полковник Джим Райдер (Jim Rider) вспоминает, что находясь в тот момент на вышке, он «очень явно представил себе, как карьера летит псу под хвост».
Provide clearance for and coordinate traffic to Roberts Approach Control entering Liberian airspace at Matru, Tekto, Ponka and Ritam; выдавать разрешения и координировать движение на подлете к району «Робертс» при пересечении границы либерийского воздушного пространства в пунктах Матру, Текто, Понка и Ритам;
But what about those of us who don’t work overnight shifts in a hospital, or an aircraft control tower? А как насчет тех из нас, кто не работает по ночам в больницах или в службе авиадиспетчерского контроля?
As part of this strategy of non-cooperation RIA does not apply the rules for air traffic services related to airspace division and responsibilities as defined in the letter of agreement signed in 2001 between the Flight Information Region and the Approach Control Unit of Robertsfield International Airport. В рамках этой стратегии отказа от взаимодействия МАР не применяет правила об обслуживании воздушного движения, касающиеся разделения воздушного пространства и соответствующих обязанностей, как они определены в договоренности, подписанной в 2001 году между районом полетной информации и диспетчерским пунктом управления захода на посадку международного аэропорта Робертс.
Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower. Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы.
A letter of agreement was signed on 22 November 2001 between the Roberts Area Control Centre in Conakry and the Approach Control Unit of Roberts International Airport. 22 ноября 2001 года было подписано письмо о договоренности между Центром управления воздушным движением района полетной информации Робертс в Конакри и Группой диспетчерского контроля международного аэропорта Робертс.
According to the Minister of Communications and Works, the extended runway and the taller control tower will greatly enhance the safety of aircraft operations at the Territory's airport. Как заявил министр связи и общественных работ, расширенная взлетно-посадочная полоса и более высокая диспетчерская вышка в значительной степени повысят степень безопасности движения воздушных судов в аэропорту территории.
I have the honour to forward the draft annex to the Letter of Agreement between the Roberts Air Traffic Control Centre and Roberts Approach Control, in accordance with the conclusions of the informal meeting on coordination of air traffic management within the Roberts Flight Information Region held under the auspices of the ICAO regional office in Dakar. Имею честь настоящим препроводить проект приложения к письму о согласии между Центром управления воздушным движением «Робертс» и диспетчерской группой «Робертс» с выводами, сделанными в ходе неофициального заседания по вопросам координации Управления воздушным движением в регионе полетной информации «Робертс», которая проходила под эгидой регионального отделения ИКАО в Дакаре.
That the Liberian Civil Aviation Authority fully cooperate with the modalities of responsibilities as provided in the letter of agreement signed in November 2001 between the Flight Information Region and the Approach Control Unit of Robertsfield International Airport, and also register all of its aircraft. Чтобы Управление гражданской авиации Либерии всецело содействовало выполнению условий распределения ответственности, оговоренных в письменной договоренности, подписанной в ноябре 2001 года между Районом полетной информации и Диспетчерским пунктом подхода Международного аэропорта Робертсфилд, а также обеспечило регистрацию всех своих воздушных судов.
A draft memorandum of understanding on the above-mentioned issues, agreed upon by all parties concerned within the Roberts flight information region, had been forwarded with the comments of the Government of Liberia, to be signed by the Roberts approach control centre and the Roberts flight information region, according to the Government's report. Проект меморандума о взаимопонимании по вышеуказанным вопросам, согласованный всеми сторонами, участвующими в районе полетной информации «Робертс», вместе с замечаниями правительства Либерии, согласно сообщению правительства, был препровожден для подписания центром управления воздушным движением «Робертс» и районом полетной информации «Робертс».
Have been designated as transfer of responsibility points for the provision of air traffic services between Roberts Air Traffic Control Centre and the Roberts Approach Control Unit in the Liberian sector of the Roberts traffic management area (TMA). были определены в качестве пунктов передачи ответственности для обеспечения услуг в области управления воздушным движением между Центром управления воздушным движением «Робертс» и диспетчерской группой «Робертс» в либерийском секторе региона управления воздушным движением «Робертс».
A review of the implications for operational letters on air traffic management; search and rescue; communication, navigation and surveillance and aeronautical information service agreements between the Roberts Air Traffic Control Centre and the Conakry, Freetown and Roberts approach control centres within the Roberts flight information region and adjacent centres; обзор последствий оперативных писем о заключении соглашений о службах управления воздушным движением, поиска и спасания; связи, навигации и наблюдения и аэронавтической информации между центром управления воздушным движением «Робертс» и диспетчерскими центрами аэропортов «Конакри», «Фритаун» и «Робертс» в рамках района полетной информации «Робертс» и прилежащих центров;
The diversion of those chemicals from licit trade into illicit traffic was a major challenge to manufacturing, exporting, importing and trans-shipment countries and the experience gained in particular from Operations Purple and Topaz had shown that, in addition to appropriate legislation, dialogue with industry was essential for a balanced approach to control of precursor chemicals. Утечка этих химических веществ из каналов законной торговли в сферу незаконного оборота является основной проблемой для стран изготов-ления экспорта, импорта и транзита таких веществ, и, как показал опыт операций " Пурпур " и " Топаз ", диалог с промышленностью наряду с наличием соответствующего законодательства имеет решаю-щее значение для обеспечения сбалансированного подхода к решению задачи контроля над хими-ческими веществами-прекурсорами.
We have implemented the Programme of Action in many ways: by developing a common regional approach to weapon control, reflected in a document called the Nadi Framework; and by holding a regional workshop, co-hosted by Japan and Australia in Tokyo in January 2003, to enhance cooperation in legal and institutional areas, law enforcement and effective stockpile management. Мы выполняем эту Программу действий в различных форматах: посредством разработки общерегионального подхода к контролю над вооружениями, закрепленного в документе, именуемом Надийские рамки, а также проведения регионального семинара, организованного совместно Японией и Австралией в январе 2003 года в Токио для укрепления сотрудничества в юридической и организационной сферах, в обеспечении соблюдения законов и в эффективном управлении арсеналами.
A multi-faceted approach to smoking control is one of the few proven approaches to prevention of heart disease and cancer. Комплексный подход к борьбе с курением является одним из немногих проверенных подходов к предотвращению болезней сердца и рака.
Secondly, with regard to the trade in arms, the approach necessary to control the flow of weapons in conflict areas should not be selective. Во-вторых, в том, что касается торговли вооружениями, нельзя допускать, чтобы подход, необходимый для контроля за притоком вооружений в районы конфликта, был селективным.
Stresses the need for coordinated action to reduce the demand for illicit drugs, in the context of a comprehensive, balanced and coordinated approach encompassing supply control and demand reduction, as set out in the Action Plan for the implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, noting, inter alia, the links between drug-trafficking, organized crime and terrorism; подчеркивает необходимость согласованных действий по сокращению спроса на незаконные наркотики в контексте всеобъемлющего, сбалансированного и согласованного подхода, охватывающего контроль над предложением и сокращение спроса, как указано в Плане действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, отмечая, в частности, связи между оборотом наркотиков, организованной преступностью и терроризмом;
Stresses the need for coordinated action to reduce the demand for illicit drugs, in the context of a comprehensive, balanced and coordinated approach encompassing supply control and demand reduction, as set out in the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, noting, inter alia, the links among drug trafficking, organized crime and terrorism; подчеркивает необходимость согласованных действий по сокращению спроса на незаконные наркотики в контексте всеобъемлющего, сбалансированного и согласованного подхода, охватывающего контроль над предложением и сокращение спроса, как указано в Плане действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, отмечая, в частности, связи между оборотом наркотиков, организованной преступностью и терроризмом;
The Security Council's approach of utilizing sanctions to control arms trafficking and natural resource exploitation has proved, unfortunately, to be too narrow and, at times, inappropriate in responding to various situations. Подход Совета Безопасности к использованию санкций в целях контроля над незаконным оборотом оружия и эксплуатацией природных ресурсов, к сожалению, оказался слишком узким и зачастую не соответствует серьезности различных ситуаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!