Примеры употребления "am fully aware" в английском

<>
I further acknowledge that Mirror Trader is an execution service only and that FXDD Malta has made no representation regarding the potential profitability of the systems (the "Systems") available through the Service and that I am fully aware of the risk of loss involved in trading in the foreign exchange market. Я также подтверждаю, что Mirror Trader представляет собой лишь услугу по исполнению и что FXDD Malta Limited не дает никаких заверений в отношении потенциальной прибыльности систем (далее «Системы»), доступных через Сервис, и что мне в полной мере известно о риске потерь, сопряженном с торговыми операциями на валютном рынке.
Oh, i am fully aware you're cto, scott. Я полностью осознаю, что ты технический директор, Скотт.
I am fully convinced of your innocence. Я полностью убежден в твоей невиновности.
We should have been fully aware of this risk all along. Этого следовало опасаться с самого начала.
With my personal knowledge of his abilities, experience and skills, I am fully confident that our efforts will be crowned with success through the activation of the Charter and the strengthening of its contribution to the building of a better world. Лично зная его качества, опыт и квалификацию, я хотел бы выразить уверенность в том, что наши усилия увенчаются успехом благодаря активизации деятельности по осуществлению положений Устава и укреплению вклада в создание лучшего мира.
Fully aware that workers and their unions had a role to play in shaping the new Japan, they included language that explicitly recognized that "the right of workers to organize and to bargain and act collectively is guaranteed." Полностью осознавая, что работники и их профсоюзы играют роль в формировании новой Японии, они включили текст, который прямо признавал, что "право работников на организацию, и на переговоры, и на коллективное действие гарантируется".
The Government's plan called for me to lead that process, and I am fully committed to helping the various parties come together for preliminary talks. В плане правительства содержался обращенный ко мне призыв возглавить этот процесс, и я полностью привержен оказанию помощи сторонам в проведении встречи для предварительных переговоров.
You are fully aware that investment information which may be announced by us to you from time to time or on a regular basis is not necessarily the result of investment research conducted by us. Вы полностью осознаете, что инвестиционная информация, которую мы сообщаем вам в тот или иной момент времени или регулярно, не обязательно основана на результатах проведенного нами исследования.
I am fully confident that, under his capable leadership, our deliberations on the survival, protection and development of children will be fruitful. Я полностью убежден в том, что под его умелым руководством наши обсуждения по вопросу о выживании, защите и развитии детей завершатся успешно.
You are fully aware that when you are assigning rights to third parties (for example money managers, trading robots, signal providers, etc) we shall only provide our Services to you as described in Section 3 and your assignment of services to third parties shall be solely your responsibility. Вы полностью осознаете, что, когда вы передаете права третьим лицам (например, инвестиционным менеджерам, роботам или поставщикам сигналов), мы предоставляем свои Услуги только вам, как описано в п. 3, и вы сами отвечаете за передачу услуг третьим лицам.
I am fully confident, however, that under your wise guidance and buoyant determination, the Conference on Disarmament has as good a chance as any to overcome its present deadlock and meet the responsibilities entrusted to it by the international community, as the sole forum for negotiating international arms control and disarmament treaties. Я полностью убежден, однако, что под Вашим мудрым руководством и при Вашей кипучей решимости у Конференции по разоружению есть невиданно хороший шанс преодолеть нынешний затор и оправдать возлагаемые на нее международным сообществом обязанности единственного форума переговоров по международным договорам в области контроля над вооружениями и разоружения.
6.11. You are fully aware that there is a risk of losing money when trading in binary options and acquiring financial contracts by means of the Services and you are fully responsible for any such loss. 6.11. Вы в полной мере осознаете, что существует риск потерять деньги при торговле бинарными опционами и приобретении финансовых контрактов с помощью данных Услуг, и вы несете полную ответственность за подобного рода убытки.
c. to be completely and fully aware of and understand the meaning, terms and conditions of all accepted Company Regulatory Documents; c. полностью ознакомились и полностью понимают предмет и условия всех принятых Регламентирующих документов Компании;
You are fully aware that the Company merely acts as an agent in the service described under UFX Debit Card enabling the Client to enter into direct business terms with the Debit Card Issuer. Вы полностью осознаете, что Компания действует исключительно как агент в сфере деятельности, описанной в разделе «Дебетовая карта UFX», позволяя Клиенту вступить в отношения непосредственно с Эмитентом дебетовой карты.
c. be completely and fully aware of and understand the meaning, terms and conditions of all accepted Company Regulatory Documents; c. полностью ознакомились и полностью понимают предмет и условия всех принятых Регламентирующих документов Компании;
We as outsiders should begin to become fully aware of the fact, sometimes intimated but not fully understood by the American populace, that the United States has no longer a controlling center. Наблюдая со стороны мы должны полностью осознать тот факт - на который иногда слышатся намеки, но который до сих пор полностью не понят американским населением - что у Соединенных Штатов более нет контролирующего центра.
We are fully aware that revolutionary changes are always accompanied by social and economic setbacks as well as by loss of human life and suffering. Мы отдаем себе отчет в том, что революционные перемены всегда связаны не только с откатом в социально-экономическом развитии, но и с человеческими жертвами и страданиями.
At the same time, the Sudanese government must be fully aware that only by adhering to past commitments and by cooperating in helping to prepare, deploy, and maintain the mission will the international community be encouraged to continue its support. Со своей стороны, правительство Судана должно полностью отдавать отчет, что, только если оно будет следовать своим предыдущим обязательствам и будет оказывать помощь в подготовке, размещении и поддержании миссии, международное сообщество будет продолжать оказывать ему свою помощь.
Surveys reveal that most European citizens are not fully aware of the extent of intergenerational redistribution. Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями.
Judging by Putin's most recent address to parliament, his regime is fully aware of the danger posed by populist nationalists. Судя по последнему посланию президента к парламенту, его режим прекрасно знает, какая опасность для него исходит от национал-популистов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!