Примеры употребления "aircraft noise abatement operating procedures" в английском

<>
That Resolution requests the Council to disseminate information on the present and future impact of aircraft noise and aircraft engine emissions and on ICAO policy and guidance material in the environmental field, in an appropriate manner, such as through regular reporting and workshops. Эта резолюция предписывает Совету распространять информацию о нынешнем и будущем воздействии авиационного шума и выбросов авиационных двигателей и о политике и руководящих материалах ИКАО в области окружающей среды, используя соответствующие каналы, такие, как механизмы регулярного представления отчетности и рабочие совещания.
They are indispensable for protecting, among other things, our climate and water supplies, for helping to contain atmospheric pollution and for noise abatement purposes. Они необходимы для защиты, в частности, нашего климата и водных источников, для ограничения атмосферного загрязнения и снижения уровня шума.
The mandate and the operating procedures of the Commission were clearly spelled out. Полномочия и регламент работы комиссии были тщательно продуманы.
10 Noise Abatement in the Wheelhouse and Living Quarters of Vessels 10 Снижение шума в рулевой рубке и жилых помещениях судов
Times, places and standard operating procedures. Время, места и стандартный режим его работы.
The sum of 1.854 billion francs will thus make it possible to finance noise abatement measures. Таким образом, на финансирование противошумовых мер будет выделено в общей сложности 1,854 млрд. фр.
National and local disaster plans have been improved, standard operating procedures have been developed, and early warning systems have been put in place. Были детализованы национальный план и местные планы по стихийным бедствиям, уточнены стандартные процедуры необходимых действий, введены системы раннего предупреждения.
However, little information is available on noise abatement; nature and landscape protection; and “other” environmental protection services. Однако очень мало информации имеется о борьбе с шумом, охране природы и ландшафта и " прочих " услугах в области охраны окружающей среды.
The Unit implemented methodologies to harmonize United Nations strategies for counsellor response to emergencies by presenting the standing operating procedures at the annual Inter-Agency Security Management Network meeting, by advocating the creation of the United Nations inter-agency working group on critical incident stress management and by organizing a joint meeting of Secretariat counsellors in July 2005. Группа применяла методологию согласования стратегий Организации Объединенных Наций по консультированию в условиях чрезвычайных обстоятельств и продемонстрировала действующие оперативные процедуры на ежегодном совещании Межучрежденческой сети по вопросам безопасности, выступила с идеей создания межучрежденческой рабочей группы Организации Объединенных Наций по проблеме стресса от чрезвычайных обстоятельств и организовала в июле 2005 года общее совещание консультантов Секретариата.
The Policy Planning and Methodology Team was effectively created in November 2001 to develop necessary policies and methodologies, guidelines and manuals on standard operating procedures and various training tools. В ноябре 2001 года была успешно создана Группа планирования политики и методологии в целях разработки необходимых стратегий и методологий, руководящих принципов и справочников по стандартным оперативным процедурам и различным учебным средствам.
Pacific Architects and Engineers (PAE), the contractor responsible for maintaining those arms and ammunition, undertakes regular weapons and ammunition inspections, and armoury personnel are required to adhere to detailed standard operating procedures. Подрядчик «Пасифик аркитектс энд инжинирс», который несет ответственность за сохранность этого оружия и боеприпасов, проводит регулярные проверки на предмет сохранности оружия и боеприпасов, а персонал этого оружейного склада обязан соблюдать стандартные оперативные процедуры, которые подробно расписаны в инструкции.
Furthermore, it conducted a workshop in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations focusing on the development of standing security operating procedures for peacekeeping missions. Кроме того, Канцелярия вместе с Департаментом операций по поддержанию мира провела семинар-практикум по вопросам разработки для миротворческих миссий постоянных оперативных процедур соблюдения режима безопасности.
A team of two pathologists, a forensic anthropologist and a forensic assistant has been working not only to exhume bodies for examination but also to set standard operating procedures for gathering evidence and to train the new judges, prosecutors and defenders in the protection and analysis of forensic evidence. Была образована группа в составе двух патологоанатомов, судебного антрополога и младшего судебно-медицинского эксперта, которая занимается не только эксгумацией тел для проведения экспертизы, но и устанавливает стандартные оперативные процедуры сбора доказательств и ведет подготовку новых судей, следователей и адвокатов по вопросам защиты и анализа доказательств, полученных в результате судебно-медицинской экспертизы.
OIOS noted that a considerable number of new posts was charged with developing guidelines, standard operating procedures and manuals in various functional areas. УСВН отметило, что большому числу сотрудников на новых должностях поручено разрабатывать руководящие принципы, стандартные оперативные процедуры и руководства в различных функциональных областях.
In addition, it will contribute to the development of training programmes and standard operating procedures to ensure that staff and other actors in emergencies are aware of key humanitarian policies, methodologies and processes and are able to apply them flexibly and appropriately in varied contexts. Сектор будет также оказывать содействие в разработке программ профессиональной подготовки и типовых рабочих процедур в целях обеспечения того, чтобы сотрудники и другие участники, действующие в чрезвычайных ситуациях, владели основными стратегиями, методологиями и процедурами оказания гуманитарной помощи и умели гибко и оптимально применять их в различных условиях.
The continued development and strong implementation of standard operating procedures in the functional areas of project management, finance, procurement, and human resources will remain a priority, together with an effort to obtain internationally recognized certification of core processes, such as from the International Organization for Standardization. Дальнейшая разработка и активное внедрение стандартных оперативных процедур в таких функциональных областях, как управление проектами, финансы, закупки и людские ресурсы, и далее будут оставаться приоритетной задачей, наряду с усилиями по обеспечению международно признанной сертификации основных процессов, в частности Международной организацией по стандартизации.
In paragraph 203, the Board recommended and the Administration agreed to review in detail the rations management standard operating procedures of missions to ensure that they are in line with the Rations Management Manual. В пункте 203 Комиссия рекомендовала провести подробный обзор разработанных миссиями стандартных оперативных процедур в области управления снабжением пайками для того, чтобы они соответствовали Руководству по управлению снабжением пайками, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
CCC will also continue the work on the HM standard operating procedures and quality control routines. КХЦ также продолжит работу по составлению стандартных рабочих операций и процедур обеспечения качества в отношении ТМ.
This also includes strengthening disaster preparedness plans at national and subnational levels, including the development of response and recovery plans; common assistance levels and targets; standard operating procedures, the collection and dissemination of baseline data related to vulnerable populations and a legal preparedness framework that sets out how international aid will be regulated during emergency and recovery phases. Это также предполагает укрепление планов обеспечения готовности к бедствиям на национальном и субнациональном уровнях, включая разработку планов ликвидации последствий и восстановления; определение общих объемов и целей помощи; стандартных оперативных процедур, сбор и распространение базовых данных об уязвимых слоях населения и создание правовых основ обеспечения готовности, устанавливающих методы регулирования международной помощи на этапах чрезвычайных ситуаций и восстановления.
I call upon international military forces and Afghan National Security Forces to improve standing operating procedures and rules of engagement, in particular by including special protection measures pertaining to children. Я призываю международные вооруженные силы и афганские Национальные силы безопасности совершенствовать стандартные оперативные процедуры и правила применения вооруженной силы, в частности путем включения специальных мер защиты в отношении детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!