Примеры употребления "agrees" в английском с переводом "согласно"

<>
Evidently, China's top leader agrees. Очевидно, что высшее руководство Китая согласно с этим.
UNFPA management agrees with the importance of comprehensive succession planning and workforce planning as part of organizational change management and restructuring. Руководство ЮНФПА согласно с важностью всеобъемлющего планирования кадровой преемственности и кадровой работы как части процесса управления организационными изменениями и перестройки.
However, he also agrees with the ex-prisoners'Group that this attitude does not favour the reintegration of ex-prisoners and reconciliation in Northern Ireland. В то же время он разделяет мнение Комитета бывших заключенных, согласно которому такая позиция отнюдь не способствует реинтеграции бывших заключенных в общество и примирению в Северной Ирландии.
However, surveys by Pew Research show that in Sweden, 85% of the population agrees that trade is good for their country, compared to only 59% of Americans. Однако исследования, произведенные организацией "Pew Research", показывают, что в Швеции 85% населения согласно с тем, что торговля важна для их страны, по сравнению с 59% американцев.
UNHCR fully agrees with the recommendation and continues to use its ongoing review of posts and staffing structure to redeploy staff and posts according to operational needs. УВКБ полностью согласно с этой рекомендацией и продолжает использовать регулярно проводимый обзор структуры должностей и кадровой структуры для перераспределения персонала и должностей в соответствии с собственными оперативными потребностями.
UNHCR agrees to further examine and review fundamental issues that are having an impact on foreign exchange management from a Budget, Profit and Loss (P & L) and Balance Sheet perspective. УВКБ согласно продолжать изучение и анализ основополагающих вопросов, которые оказывают влияние на управление валютными средствами, с точки зрения бюджета, прибылей и убытков (ПУ) и баланса (Б).
However, every study I know of – whether British, Scandinavian, or American – agrees that large numbers of these “graduate” jobs require no more than they did when non-graduates performed them perfectly well. Тем не менее, каждое исследование о котором мне известно – проводилось ли оно в Британии, Скандинавии или Америке – согласно с тем, что многие из этих рабочих мест "дипломированных специалистов" не требуют от человека большего, чем когда сотрудники без высшего образования хорошо справляются со своими обязанностями.
Virtually everyone in the scientific community agrees that ensuring sufficient food supplies for a surging human population, which is set to grow by 2.4 billion by mid-century, will require serious work. Практически все научное сообщество согласно, что обеспечение быстро растущего человечества, которое к середине столетия должно увеличиться на 2,4 миллиарда, достаточным количеством продовольствия потребует серьезной работы.
UNWRA agrees with the Board's recommendations, and the Audit and Inspection Department will adopt an appropriate means of comparing time spent on an audit against time budgeted for review and will follow up variances. БАПОР согласно с рекомендациями Комиссии, и Департамент ревизии и инспекции примет соответствующие меры для сопоставления затрат времени на ревизию по сравнению с показателями, предусмотренными в бюджете, для анализа и устранения расхождений.
UNHCR agrees with the recommendation and has confirmed that the future Treasury Information System (TIS), with its enforced approval hierarchies and accounting interfaces with MSRP, should ensure complete and accurate transaction recording in compliance with segregation of duties. УВКБ согласно с этой рекомендацией и подтверждает, что будущая система казначейской информации (СКИ), предусматривающая строгий порядок утверждения и сопряжение учетных функций с ПОУС, должна обеспечить полную и точную регистрацию операций в соответствии с принципом разграничения обязанностей.
UNHCR agrees with the recommendation and will continue to actively participate in the Inter-Agency Telecommunications Advisory Group, the information and communication technology (ICT) networking group and the International Computing Centre Management Committee, as well as steering committees that facilitate interorganization coordination. УВКБ согласно с этой рекомендацией и будет и впредь активно участвовать в работе Межучрежденческой консультативной группы по телекоммуникациям, Группы по сетям информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), Комитета по вопросам управления Международного вычислительного центра, а также руководящих комитетов в целях содействия межведомственной координации.
Management agrees with the recommendation and has issued a circular, which draws the attention of the UNEP division directors and certifying officers, to the need for ensuring project expenditures are maintained within approved commitments, and to enforce existing disciplinary measures, with a view to enhancing accountability and budgetary discipline. Руководство согласно с этой рекомендацией и выпустило циркуляр, в котором внимание директоров отделов и сотрудников, удостоверяющих финансовые документы, обращено на необходимость обеспечения того, чтобы расходы по проектам не превышали утвержденные обязательства и чтобы выполнялись действующие дисциплинарные меры с целью укрепления дисциплины отчетности и бюджетной дисциплины.
With regard to the remainder of the proposed Explanatory Note, the Community also agrees with the secretariat's suggestion that it would be more appropriate to place this text, subject to a modification to replace the word " involved " with the phrase " associated with these goods ", in either Article 2 or Article 3. В связи с остальным текстом предлагаемой пояснительной записки Сообщество также согласно с предложением секретариата о том, что было бы целесообразнее изложить этот текст- с учетом изменения, заключающегося в замене слова " involved " в тексте на английском языке фразой " associated with these goods ",- либо в статье 2, либо в статье 3.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, and in the absence of objection, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Emmanuel Mbi, Country Director for South-Central Africa and the Great Lakes Region of the World Bank. В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, и при отсутствии возражений, я буду считать, что Совет Безопасности принимает решение пригласить согласно правилу 39 временных правил процедуры Совета Директора по странам Южной и Центральной Африки и района Великих озер Всемирного банка г-на Эммануэля Мби.
While OIOS agrees that a truncated Board report, rejected by the Secretary-General, could sometimes be remanded by the United Nations Administrative Tribunal, it also believes that, in general, the submission of such reports would have the benefit of providing the Tribunal with timely and useful information on the context of the cases and would ultimately contribute to streamlining of the appeals process. И хотя УСВН согласно с тем, что неполный доклад Совета в случае его отклонения Генеральным секретарем иногда может быть возвращен Административным трибуналом Организации Объединенных Наций, оно, тем не менее, считает, что, в целом, представление таких докладов имеет положительное значение, так как Трибунал своевременно получает ценную информацию о существе дел, что, в конечном итоге, будет способствовать ускорению апелляционного процесса.
A State party to the present Protocol may at any time declare under this article that it agrees to receive a delegation of the Sub-Committee to carry out, in accordance with the present Protocol, visits to any territory under its jurisdiction where persons deprived of their liberty by a public authority or at its instigation or with its consent or acquiescence are or may be held. Каждое государство- участник настоящего Протокола может в любой момент заявить в соответствии с настоящей статьей, что оно согласно принять делегацию Подкомитета для проведения в соответствии с настоящим Протоколом посещений на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, где находится или может находиться любое лицо, лишенное свободы государственным органом или по его указанию, либо с его ведома или молчаливого согласия.
Both our home government and friends in Sierra Leone agreed. С этим было согласно как правительство нашей страны, так и наши друзья в Сьерра-Леоне.
Most economists now agree that institutional quality holds the key to prosperity. Большинство экономистов в настоящее время согласно с тем, что качество общественных институтов является ключом к процветанию.
In 1994, the World Trade Organization was created to liberalize trade under agreed rules. В 1994 году была создана Всемирная торговая организация с целью либерализации торговли согласно принимаемым правилам.
Most also agree that the rate of heating is accelerating and that the consequences could become increasingly disruptive. Большинство также согласно с тем, что скорость этого нагрева увеличивается, и что последствия могут стать всё более разрушительными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!