Примеры употребления "agreed standards" в английском

<>
Not only has the Bank not been active in promoting these globally agreed standards, there is a concern that the Bank discourages collective bargaining and protections for workers when it talks about "flexible labor markets" and conditions that are conducive to private investment. Мало того, что Банк не занимался активным продвижением этих всемирно согласованных стандартов, существует беспокойство о том, что Банк препятствует ведению переговоров между предпринимателями и профсоюзами об условиях и охране труда для рабочих, когда он говорит о "гибком рынке труда" и условиях, которые способствуют вложению частных инвестиций.
Like the eurozone, the area began with only a small group of member countries, all of which had a similar outlook and capacity to implement common rules, but soon welcomed many others, some of which, it later became apparent, could not uphold agreed standards. Как и еврозона, Шенгенская зона объединяла вначале небольшую группу стран, при этом все они обладали схожими взглядами и были способны соблюдать общие правила. Однако вскоре к ним присоединились другие страны, и некоторых из них, как стало очевидно в дальнейшем, были не в состоянии поддерживать согласованные стандарты.
As for the guideline and parameter, Fiji submits that decisions on transfers should remain under national control, but a central tenant of the arms trade treaty must be that States ensure that all international transfers of conventional arms relevant to their jurisdiction are subjected to strict control and licensed according to internationally agreed standards of international law. Что касается руководящих принципов и параметров, то Фиджи предлагает, чтобы процесс принятия решений в отношении осуществления поставок продолжал оставаться под контролем национальных органов, однако центральным положением договора о торговле оружием должно стать обязательство государств строго контролировать и лицензировать в соответствии с согласованными нормами международного права все международные поставки обычных вооружений, находящиеся в рамках их юрисдикции.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): The report of the Secretary-General before the Council today illustrates both the significant progress that the international community has made since the adoption of Security Council resolution 1265 (1999) some five years ago and the extent to which the agreed standards and their implementation are still at odds. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): В представленном сегодня нашему вниманию докладе Генерального секретаря нашли отражение и существенный прогресс, достигнутый международным сообществом почти за пять лет после принятия Советом Безопасности резолюции 1265 (1999), и несоответствия, существующие между согласованными нормами и их практической реализацией.
UNCITRAL has an important function to play in that process because it has produced and promotes the use of legal instruments in a number of key areas of commercial law that represent internationally agreed standards and solutions acceptable to different legal systems. Важную роль в этом процессе играет ЮНСИТРАЛ, обеспечивая подготовку и содействуя применению правовых документов в ряде важнейших областей коммерче-ского права, которые содержат согласованные на международном уровне стандарты и решения, приемлемые для различных правовых систем.
Governments should take steps to increase the level of transparency in their national banking sector and comply with internationally agreed standards and norms pertaining to banking regulations, in order to facilitate the identification and investigation of suspicious financial transactions. Правительствам следует предпринять шаги для повышения уровня прозрачности операций национального банковского сектора и соблюдения согласованных международных стандартов и норм, касающихся регулирования банковской деятельности, с тем чтобы облегчить выявление и расследование подозрительных финансовых операций.
At a time when the peoples of the world aspired to more democracy and nations were endeavouring to intensify their cooperation in order to achieve development despite the unfavourable international economy and climate change that impeded progress in human rights, some countries were attempting to impose their viewpoint about internationally agreed standards and distancing themselves from the goal of collective action based on complementarity, cooperation and capacity-building. На фоне растущего стремления народов мира к демократии и усилий по расширению сотрудничества стран в целях развития, предпринимаемых несмотря на неблагоприятную экономическую конъюнктуру и климатические изменения, которые препятствуют прогрессу в области прав человека, некоторые страны пытаются навязать свою точку зрения в отношении общепринятых международных норм и отходят от принципа коллективных действий, основанных на взаимодополняемости, сотрудничестве и укреплении потенциала.
While we recognize that existing national certification schemes can enrich our approach towards the creation of an international certification scheme, we firmly believe that national practices will be helpful in addressing the problem of conflict diamonds only if they meet internationally agreed standards. Признавая, что существующие национальные системы сертификации могут обогатить наш подход к созданию международной системы сертификации, мы убеждены в том, что национальный опыт будет полезным в решении проблемы алмазов из зон конфликтов лишь в том случае, если национальная практика будет соответствовать международным согласованным стандартам.
By adopting the international Certification Scheme for Rough Diamonds based on internationally agreed standards, the international community has undertaken the most far-reaching political engagement in breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict and the illicit trade and proliferation of small arms and light weapons. Приняв международную систему сертификации необработанных алмазов, опирающуюся на международно согласованные стандарты, международное сообщество предприняло дальновидный политический шаг, направленный на разрыв связи между незаконными сделками с необработанными алмазами и вооруженными конфликтами и незаконной торговлей и распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The Timber Section works with partners in countries, international organisations and the scientific community to collect information according to agreed standards and rules, improve the quality of the information, notably by ensuring international comparability, storing, disseminating and analyzing the information, and helping countries to strengthen their capacity in this area. Секция лесоматериалов сотрудничает с представителями стран, международных организаций и научных кругов в целях сбора информации в соответствии с согласованными стандартами и правилами, улучшения качества информации, в частности, путем обеспечения ее международной сопоставимости, хранения, распространения и анализа информации и оказания помощи странам в деле укрепления их потенциала в этой области.
A growing number of developed, developing and transition economies are implementing various internationally agreed standards and codes, including the International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards: a Revised Framework (Basel II). Все большее число развитых, развивающихся стран и стран с переходной экономикой осуществляют различные международно согласованные стандарты и кодексы, включая Согласованные на международном уровне методы оценки капитала и нормативных требований в его отношении: пересмотренные рамки (Базельское соглашение II).
UNCITRAL has an important function to play in that process because it produces and promotes the use of legal instruments in a number of key areas of commercial law that represent internationally agreed standards and solutions acceptable to different legal systems. Важную роль в этом процессе играет ЮНСИТРАЛ, обеспечивая подготовку и содействуя применению правовых документов в ряде важнейших отраслей коммерческого права, которые содержат согласованные на международном уровне стандарты и решения, приемлемые для различных правовых систем.
Thus, in many cases railway codes, civil aviation or inland water shipping acts, maritime or merchant shipping acts, road traffic acts, transport codes, customs legislation, freight forwarding laws, legislation on the transport of dangerous goods, require enactment, revisions and/or harmonization with internationally agreed standards. Так, во многих случаях необходимо принять, пересмотреть и/или увязать с международно согласованными стандартами железнодорожные кодексы, законы о перевозках воздушным или внутренним водным транспортом, законы о морских или торговых перевозках, законы о перевозках автомобильным транспортом, транспортные кодексы, таможенное законодательство, законы об экспедировании грузов, законодательство, регулирующее перевозки опасных грузов.
In order to further facilitate the application of such best practices and agreed standards, capacity-building tools such as the DMFAS software include a classification and coding system that allows countries to produce reports according to the Guide's recommendations. В целях дальнейшего внедрения передовой практики и согласованных стандартов в этой области, учебные материалы, в частности компьютерная программа СУЗФА, охватывают вопросы классификации и системы кодов, что позволяет странам подготавливать доклады в соответствии с рекомендациями «Руководства по внешней задолженности».
Believing that public authorities can contribute significantly to the development of tourism by inland waterway through their engagement to the provision and maintenance of an appropriate recreational inland navigation network, based on unique and internationally agreed standards and parameters, полагая, что государственные органы власти могут в значительной степени способствовать развитию туризма по внутренним водным путям, участвуя в создании и текущем обслуживании соответствующей сети прогулочного судоходства по внутренним водным путям на основе единых и согласованных на международном уровне стандартов и параметров,
There was no indication that the security regimes developed through those organizations left any gaps that needed to be filled by UNCTAD, and UNCTAD had no role in reopening discussion of agreed standards. Нет каких-либо признаков того, что режимы безопасности, разрабатываемые по линии этих организаций, оставляют какие-либо пробелы, которые необходимо запомнить ЮНКТАД, и нет никаких оснований для того, чтобы ЮНКТАД возобновляла обсуждение согласованных норм.
In particular, Partnership members were active in assisting developing countries in collecting ICT data based on internationally agreed standards, compiling and disseminating indicators globally and regionally, revising and expanding the core list of indicators and examining new ICT measurement issues, such as measuring the economic and social impact of ICT. В частности, члены Партнерства активно занимались оказанием развивающимся странам помощи в сборе данных ИКТ на основе согласованных на международном уровне стандартов, в составлении и распространении показателей на глобальном и региональном уровнях, в пересмотре и расширении основного перечня показателей и в изучении новых вопросов статистического измерения ИКТ, например статистического измерения экономической и социальной отдачи от использования ИКТ.
The results of the statistical research should feed into the revision and implementation of agreed standards on business and trade statistics, international classifications and price and production indexes. Результаты статистических исследований должны учитываться при пересмотре и выполнении согласованных норм в отношении статистики предпринимательской деятельности и торговли, международных классификаций и индексов цен и производства.
In recognition of the significant social changes affecting these universally agreed standards and the management of places of detention, and the need to translate them into practical and relevant guidance for differing criminal justice systems, regional frameworks have been put in place and continue to develop. Подтверждая значительные социальные изменения, которые оказывают воздействие на универсально согласованные нормы и осуществление управления в местах лишения свободы, а также необходимость воплотить их в практические и надлежащие руководства для различных систем уголовного правосудия, были установлены и продолжают разрабатываться соответствующие региональные рамки.
The UNECE/FAO Timber Section works with partners in countries, international organisations and the scientific community to collect information according to agreed standards and rules, improve the quality of the information, notably by ensuring international comparability, storing, disseminating and analyzing the information, and helping countries to strengthen their capacity in this area. Секция лесоматериалов сотрудничает с представителями стран, международных организаций и научных кругов в целях сбора информации в соответствии с согласованными стандартами и правилами, улучшения качества информации, в частности, путем обеспечения ее международной сопоставимости, хранения, распространения и анализа информации и оказания помощи странам в деле укрепления их потенциала в этой области.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!