Примеры употребления "affects" в английском с переводом "действовать"

<>
I mean, you know, Alzheimer's affects short-term memory first. Я имею в виду, ты знаешь, болезнь Альцгеймера сначала действует на кратковременную память.
And then I can say, "Well, just show me the stuff that affects heart health." А потом я могу сказать: "Хорошо, покажи мне только те добавки, которые действуют на сердце".
Since the removal of a Company Page affects the profiles of LinkedIn members, we cannot remove Company Pages with more than 10 affiliated employees. Именно поэтому служба поддержки LinkedIn не удаляет страницы компаний, содержащие более 10 действующих сотрудников, — ведь это затрагивает учётные записи участников LinkedIn.
There is no doubt that the turmoil in nearby countries affects the interests of many regional and global actors, which need to act in concert to ensure long-term stability. Без сомнения, беспорядки в ближайших странах отзываются на интересах многих региональных и мировых субъектов, и они должны слаженно действовать для обеспечения долгосрочной стабильности.
As a bipartite organ and in accordance with its mandate, if any significant issue arises that affects indigenous people involved in the projects that it supports, the Fund conducts consultations with indigenous organizations and community representatives in order to give its work new direction. Действуя в качестве двустороннего органа и в соответствии со своим мандатом, Фонд при решении любых вопросов, затрагивающих общие интересы коренных народов в рамках проектов, которым он оказывает поддержку, проводит консультации с организациями и представителями коренных общин в целях согласования своей работы.
If today's debate can help the key players — the parties themselves and the sponsors of the peace process — to return to the negotiating table and implement the principles of the road map, that would be an invaluable contribution by the Security Council, which cannot stand aloof from a situation that affects international peace and security — the Council's main raison d'être. Если сегодняшняя дискуссия поможет главным действующим лицам — самим сторонам и спонсорам мирного процесса — вернуться за стол переговоров и осуществить принципы, сформулированные в плане «дорожная карта», то это было бы бесценным вкладом Совета Безопасности, который не может бездействовать в ситуации, затрагивающей международный мир и безопасность, которые являются причинами его существования.
The vervain didn't affect you. На Вас не действует вербена.
Why don't they affect me? Почему они на меня не действуют?
And men are affected by those rules too. Эти правила действуют и на мужчин.
And our captors are not affected by a phaser stun. И на наших захватчиков не действует оглушающий режим фазеров.
It cannot be because of some broadcast mechanism affecting everyone uniformly. Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
Suppliers of professional services may be affected by requirements relating to qualifications and working experience. В отношении поставщиков профессиональных услуг могут действовать требования, касающиеся уровня квалификации и опыта работы.
Europe and others can support such a process, but mainly by affecting the internal political calculus in Israel. Европа и другие действующие лица могут поддержать данный процесс, но, в основном, повлияв на внутренний политический расчёт в Израиле.
As long as I click Apply, rather than Apply to All, the settings here affect only the title slide. Поскольку мы нажали кнопку "Применить", а не "Применить ко всем", выбранные параметры действуют только для титульного слайда.
Individual service suppliers from developing countries may be affected by restrictions on the movement of natural persons (“mode 4”), including licensing requirements. В отношении отдельных поставщиков услуг из развивающихся стран могут действовать ограничения на передвижение физических лиц (" способ 4 "), включая лицензионные требования.
Thanks to the erga omnes validity of collective agreements, no difficulties affecting the realisation of the rights described above have been identified. Благодаря принципу erga omnes, действующему в коллективных соглашениях, какие-либо трудности, препятствующие реализации указанных прав, отсутствуют.
How will Bin Laden's death affect terrorist groups operating not only in Pakistan, but also in other Muslim countries around the world? Как повлияет смерть бен Ладена на деятельность террористических групп, действующих не только в Пакистане, но и в других мусульманских странах по всему миру?
The ICRC has a duty to act on behalf of all persons affected by armed conflict and other forms of violence, without distinction. МККК обязан действовать от имени всех лиц, затронутых вооруженным конфликтом и другими формами насилия, без всякого различия.
A similar rule has been in place in Italy since 2005, and there is no sign that efficiency, competition, or capital formation has been affected. Похожее правило действует в Италии с 2005 года, и нет никаких признаков того, что эффективность, конкуренция или формирование капитала были подвержены какому-либо воздействию.
The International Charter, operational since November 2000, aims at providing, through authorized users, a unified system of space data acquisition and delivery to those affected by disasters. Целью Международной хартии, которая действует с ноября 2000 года, является создание единой системы сбора космических данных и их передачи, через уполномоченных пользователей, тем, кто пострадал от катастроф.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!