Примеры употребления "adoption of this law" в английском

<>
The Committee remains concerned about the lengthy process for the adoption of this law and about the prevalence of violence perpetrated against women and girls in Azerbaijan, including domestic violence and other forms of sexual abuse. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу длительности процесса принятия такого закона и по поводу широкого распространения актов насилия, которые совершаются в отношении женщин и девочек в Азербайджане, включая акты бытового насилия и другие формы злоупотреблений сексуального характера.
While referring to the Law No. 22 of 23 May 2005 on Banning the Employment, Training and Participation of Children in Camel Racing, the Committee is concerned about the evidence that Qatar was a destination country of trafficked children, particularly for use as camel child jockeys, before the adoption of this law. Несмотря на Закон № 22 от 23 мая 2005 года, запрещающий использование, подготовку и участие детей в верблюжьих бегах, Комитет обеспокоен свидетельствами того, что до принятия закона Катар выступал в роли страны ввоза, в частности для их использования в качестве наездников верблюдов.
It asked for more information about the bill for the promotion and protection of human rights of indigenous communities and the present status of the adoption of this law. Она запросила более подробную информацию о законопроекте о поощрении и защите прав человека общин коренных народов и о нынешнем положении с принятием этого закона.
So the only political victims of this law will come, as they have, from the relatively small group of "Solidarity" activists. Поэтому единственными политическими жертвами этого закона будут члены относительно небольшой группы активистов Солидарности, как то и происходит.
So do you see the adoption of this legislation as a benefit, or rather as another burden on the bureaucratic system? Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии?
The end of the Neutrality Act came with the passage of this law in 1941. Конец закона о нейтралитете пришел с течением этого закона в 1941 году.
But adoption of this quantitative approach should not be the single most important criterion for assessing scientific excellence and deciding career trajectories. Однако применение количественных подходов не должно быть единственным важнейшим критерием при оценке качества научной работы и при определении карьеры учёного.
I see the future of this law firm. Я вижу будущее адвокатской фирмы.
Following the adoption of this legislation, political spending remained significant but fell somewhat below previous levels. После принятия этого закона расходы на политику остались на значительном уровне, но несколько снизились относительно предыдущих уровней.
The day we met, you were working in the mail room of this law firm. Когда мы познакомились, вы работали здесь в отделе корреспонденции.
But I recognize - I recognize that the adoption of this technology will depend as much on economic and political forces as it will on the soundness of the science. Но я поняла - Я поняла, что воплощение этой технологии в жизнь будет зависеть как от экономических и политических сил, так и от адекватного восприятия наукой.
Aside from the numerous criticisms questioning the compatibility of this provision with international law, the Special Rapporteur has received numerous complaints invoking, in particular, the discriminatory character of this law vis-à-vis those persons who call for respect for cultural and religious diversity in general and those professing the Muslim religion in particular. В дополнение к большому числу критических замечаний, ставящих под сомнение приемлемость этого положения по международному праву, Специальный докладчик получил много жалоб со ссылкой, в частности, на дискриминационный характер этого закона в отношении тех лиц, которые призывают к уважению разнообразия культур и религий в целом, и тех, кто исповедует мусульманскую религию, в частности.
Requests the Secretary-General to establish, in consultation with the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), within 30 days of the date of adoption of this resolution and for a period running concurrently with the application of the measures imposed by resolution 1333 (2000), a mechanism: просит Генерального секретаря в консультации с Комитетом, учрежденным во исполнение резолюции 1267 (1999), учредить в течение 30 дней с даты принятия настоящей резолюции на период, совпадающий с периодом применения мер, введенных резолюцией 1333 (2000), механизм:
Temporary removal from the register referred to in Article 42 of this Law in the event of the discovery of irregular situations that may be connected with one of the offences established under it or related to the financing of terrorism and that warrant the handing over of the investigation to the police responsible for the control of unauthorized drugs and related activities; временная отмена регистрации, указанной в статье 42 настоящего Закона, если обнаруживаются нарушения, которые могут быть связаны с каким-либо из преступлений, определенных в настоящем Законе или связанных с финансированием терроризма, которые требуют передачи расследования органам полиции, занимающимся борьбой с запрещенными наркотиками и связанной с ними деятельностью;
Recalls its intention to strengthen the effectiveness of the United Nations arms embargo on Somalia, states its intention to take measures against those who breach the arms embargo, and those who support them in doing so, and therefore requests the Committee to provide, within 60 days from the adoption of this resolution, recommendations on specific targeted measures to be imposed against such individuals or entities; напоминает о своем намерении повысить эффективность эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Сомали, заявляет о своем намерении принять меры против тех, кто нарушает эмбарго на поставки оружия, и тех, кто оказывает им содействие в этом, и просит в этой связи Комитет представить в течение 60 дней с момента принятия настоящей резолюции рекомендации, касающиеся применения целенаправленных мер к таким физическим или юридическим лицам;
The procuring entity shall include in the record required under article of this Law a statement of the grounds and circumstances upon which it relied to justify the recourse to a framework agreement procedure and the type of framework agreement selected. Закупающая организация включает в отчет, предусмотренный статьей настоящего Закона, изложение причин и обстоятельств, на основании которых ею было принято решение использовать процедуру рамочного соглашения, а также указывает избранный ею тип рамочного соглашения.
To appoint a committee of experts to make recommendations to the Council within sixty days of the adoption of this resolution regarding how the arms embargo and the closure of terrorist training camps demanded in paragraphs 3 and 5 above can be monitored, including inter alia the use of information obtained by Member States through their national means and provided by them to the Secretary-General; назначить комитет экспертов для вынесения рекомендаций Совету в течение шестидесяти дней с даты принятия настоящей резолюции в отношении способов контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и за закрытием лагерей подготовки террористов в соответствии с требованиями, содержащимися в пунктах 3 и 5 выше, в том числе, в частности, с использованием информации, полученной государствами-членами с помощью национальных средств и предоставленной ими Генеральному секретарю;
Where the auction has been preceded by prequalification of suppliers or contractors in accordance with articles [15 and 44 (3),] the procuring entity shall send the invitation to participate in the auction individually and simultaneously to each supplier or contractor prequalified [or preselected] in accordance with article of this Law. Если в соответствии со статьями [15 и 44 (3)] аукциону предшествует предварительная квалификация поставщиков или подрядчиков, закупающая организация направляет приглашение к участию в аукционе индивидуально и одновременно каждому поставщику или подрядчику, прошедшему предварительную квалификацию в соответствии со статьей настоящего Закона.
Requests the monitoring mechanism to provide the Committee within 60 days of the adoption of this resolution with a detailed action plan for its future work, in particular, but not exclusively, on sanctions on UNITA diamonds, violations of arms sanctions, and on UNITA finances; просит механизм наблюдения представить Комитету в течение 60 дней после принятия настоящей резолюции подробный план своей будущей работы, касающийся, в частности, но не только, санкций против УНИТА в отношении алмазов, нарушений запрета на поставки оружия и финансовых средств УНИТА;
Where a procuring entity intends to enter into a framework agreement, it shall follow the procedures of this Law applicable to the procurement method chosen for solicitation of tenders, proposals, offers or quotations (collectively referred to as “submissions” in this section), so as to select the supplier (s) or contractor (s) with which it will conclude the framework agreement. Закупающая организация, которая намеревается заключить рамочное соглашение, соблюдает при выборе поставщика (ов) (подрядчика (ов)), с которым (и) ею будет заключено рамочное соглашение, процедуры настоящего Закона, применимые к тому методу закупок, который был избран для привлечения тендерных заявок, предложений, оферт или котировок (совокупно именуемых в данном разделе " предложениями ").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!