Примеры употребления "administrative responsibility" в английском

<>
When asylum seekers reach European shores, the EU should take collective financial and administrative responsibility for processing and accommodating them, regardless of where they disembark. Когда люди, ищущие убежища, достигают европейских берегов, ЕС должен взять на себя коллективную финансовую и административную ответственность за их принятие и размещение, независимо от места их высадки.
There is a zone there, around Guantanamo Bay, where a treaty gives the United States administrative responsibility for a piece of land that's about twice the size of Manhattan. Там есть зона, вокруг Гуантанамо, где конвенция даёт Соединённым Штатам административную ответственность за кусочек земли размером приблизительно вдвое больше Манхеттена.
The draft law provides for administrative responsibility for violations of the licensing requirements of the export, import, transport of or mediation in relation to strategic goods or of the control enforcement regulations (a fine up to 2,000 Litas). Этот законопроект предусматривает административную ответственность за нарушение требований о получении лицензий на экспорт, импорт, транспортировку или посредничество в отношении товаров стратегического назначения или за нарушение положений о соблюдении мер контроля (штраф в размере до 2000 лит).
As indicated above, when the Carabineros establish some degree of administrative responsibility on the part of officers in events constituting excessive use of force or unnecessary violence, they adopt disciplinary measures as provided for in Regulation No. 11 on Discipline. Как отмечалось ранее, когда руководство службы карабинеров устанавливает ту или иную степень административной ответственности сотрудников за действия, состоящие в чрезмерном применении силы или излишнем насилии, оно принимает дисциплинарные меры, предусмотренные в Дисциплинарном уставе № 11.
These notes provide additional information and clarifications for the financial activities related to Security Council resolutions 687 (1991), 706 (1991), 778 (1992), 986 (1995), 1284 (1999), 1483 (2003) and 1762 (2007) undertaken by the Organization during the period covered by these statements, for which the Secretary-General has administrative responsibility. Эти примечания содержат дополнительную информацию и разъяснения в отношении финансовой деятельности в связи с резолюциями 687 (1991), 706 (1991), 778 (1992), 986 (1995), 1284 (1999), 1483 (2003) и 1762 (2007) Совета Безопасности, которая осуществлялась Организацией на протяжении периода, охватываемого этими ведомостями, административную ответственность за подготовку которых несет Генеральный секретарь.
The notes provide additional information and clarifications for the financial activities related to Security Council resolutions 687 (1991), 706 (1991), 778 (1992), 986 (1995), 1284 (1999), 1483 (2003) and 1762 (2007) undertaken by the Organization during the period covered by these statements, for which the Secretary-General has administrative responsibility. Примечания содержат дополнительную информацию и разъяснения в отношении финансовой деятельности в связи с резолюциями 687 (1991), 706 (1991), 778 (1992), 986 (1995), 1284 (1999), 1483 (2003) и 1762 (2007) Совета Безопасности, которая осуществлялась Организацией на протяжении периода, охватываемого этими ведомостями, административную ответственность за подготовку которых несет Генеральный секретарь.
The bill introduces addendums to, inter alia, the Criminal Code and the Code on Administrative Responsibility which provide, respectively, for criminal and administrative prosecution in the territory of the Kyrgyz Republic for violations of the law in the area of the suppression of the financing of terrorism and the legalization (laundering) of the proceeds of crime. В данном проекте предусматривается внесение дополнений в Уголовный кодекс КР, Кодекс КР «Об административной ответственности», и др., что соответственно предусматривает уголовное и административное преследование на территории Кыргызской Республики за нарушения законодательства в сфере противодействия финансирования терроризма и легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем».
Environmental legislation is present not only in these principal laws but also in natural resource laws, regulating resource protection and rational environmental management, including: Laws on Water and on Natural Resources; Land and Forest Codes; the Code on Administrative Responsibility; and Laws on Specially Protected Natural Areas, on Protection of Flora and Fauna, on Air Quality Protection, and on Waste Production and Use. Природоохранное законодательство представлено не только этими основными законами, но и законами о природных ресурсах и рациональном природопользовании, в том числе законами о воде и о недрах, земельным и лесным кодексами, кодексом об административной ответственности и законами об особо охраняемых природных территориях, охране растительного и животного мира, охране атмосферного воздуха и об отходах производства и их использовании.
It was true that lateral changes of duty would not need any job reclassification, but as vertical changes would be less frequent, managers would delegate more administrative responsibilities, and that would require training and skill development activities for professional staff to be strengthened. Конечно, горизонтальные изменения в должностных функциях не потребуют реклассификации должностей, но, поскольку вертикальные изменения в должностных функциях будут происходить реже, руководители получат бoльшую административную ответственность, что потребует расширения деятельности по повышению классификации и профессиональной подготовке кадров.
In light of the increase in the Court's workload, my delegation strongly believes that there is an urgent need to strengthen the Court's capacity to efficiently dispose of the cases before it, as well as to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. В свете увеличения рабочей нагрузки Суда моя делегация твердо убеждена в срочной необходимости укрепления потенциала Суда в целях эффективного разрешения находящихся на его рассмотрении дел, а также принятия им на себя в связи с этим дополнительной административной ответственности.
The proposed increase in the Mission's civilian component and related additional workload both in terms of volume and complexity would require the Chief Personnel Officer to have administrative responsibility for 390 civilian international staff and 616 local staff as well as 168 United Nations Volunteers. Вследствие предлагаемого расширения гражданского компонента Миссии и возникновения в этой связи дополнительной нагрузки с точки зрения как объема, так и сложности главный сотрудник по кадровым вопросам будет отвечать за административное обслуживание 390 гражданских международных сотрудников и 616 местных сотрудников, а также 168 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Pursuant to paragraph 29 of the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach, the International Conference on Chemicals Management, in its resolution I/1, requested the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) to establish and assume overall administrative responsibility for the Strategic Approach secretariat and to co-locate it with the chemicals and wastes cluster of UNEP. В соответствии с пунктом 29 Общепрограммной стратегии Стратегического подхода Международная конференция по регулированию химических веществ в своей резолюции I/1 обратилась к Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) с просьбой создать секретариат Стратегического подхода, взять на себя общее административное руководство им и разместить его вместе с подразделениями ЮНЕП, занимающимися вопросами химических веществ и отходов.
UNEP and the World Health Organization (WHO) will take lead roles in the secretariat in their respective areas of expertise in relation to the Strategic Approach, with UNEP assuming overall administrative responsibility. ЮНЕП и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) будут играть ведущую роль в деятельности секретариата в их соответствующих областях компетенции, касающихся Стратегического подхода, при этом ЮНЕП возьмет на себя решение общих вопросов административного характера.
In the second instance, when a group of individuals exercises administrative control over a certain area, they share administrative responsibility and revenues. Во втором случае, когда административный контроль на определенной территории осуществляет группа лиц, они распределяют между собой административные обязанности и доходы.
As regards administrative matters, the Executive Secretary has functioned within the scope of a broad delegation of authority, which, over the years, as reported to the Conference of the Parties at its fifth session, has adapted to changing circumstances and has resulted in a steadily greater assumption of administrative responsibility by the Convention secretariat. Что касается административных вопросов, то Исполнительный секретарь действовал в пределах делегированных ему широких полномочий, которые в течение ряда лет, о чем было сообщено Конференции Сторон на ее пятой сессии, адаптировались к изменяющимся обстоятельствам и постепенно привели к наделению секретариата Конвенции более значительными административными функциями.
The National Minors'Service (Sename), attached to the Ministry of Justice, is an administrative body with responsibility for providing care and protection for children and young persons whose rights have been violated, for promoting these rights and for assisting the social resettlement of young persons who have committed offences. Национальное управление по делам несовершеннолетних (НУДН) является административным органом, подведомственным министерству юстиции, задачи которого состоят в обеспечении помощи и защиты в интересах детей и подростков, уязвимых в плане нарушения их прав, поощрении этих прав и содействии социальной интеграции подростков, нарушивших уголовное законодательство.
Like a police record, the report incurred the criminal, administrative and disciplinary responsibility of the police officer or officers concerned. Как и протокол, рапорт предусматривает уголовную, административную и дисциплинарную ответственность соответствующего сотрудника (или соответствующих сотрудников) полиции.
In addition, and since moving to commercial premises, the Administrative Officer has taken on the responsibility for the facilities management functions outlined below and would, if approved, supervise the Facilities Management Assistant requested. Наряду с этим с момента переезда в арендуемые помещения сотрудник по административным вопросам принял на себя функциональные обязанности по эксплуатации помещений, которые изложены ниже, и будет курировать работу помощника по вопросам эксплуатации помещений в случае утверждения этой должности.
The Concordat recommends that a single administrative forum should have primary responsibility for coordinating all insolvency proceedings relating to one debtor (Principle 1). В Конкордате рекомендуется, чтобы основную ответственность за координацию всех производств по делам о несостоятельности в отношении одного должника нес один административный суд (принцип 1).
With regard to the Administrative Boundary Line with Serbia, responsibility for two boundary crossing points was handed over to UNMIK police on 31 July in accordance with a KFOR-UNMIK memorandum of understanding. Что касается административной разграничительной линии с Сербией, то 31 июля ответственность за пограничные контрольно-пропускные пункты была передана полиции МООНК в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании между СДК и МООНК.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!