Примеры употребления "administration tasks" в английском

<>
For help with administration tasks, see Office 365 for business – Admin help. Сведения о задачах администрирования см. в статье Office 365 для бизнеса — Справка для администраторов.
This reduces the administration tasks you perform in the perimeter network by letting you configure the Mailbox server and then synchronize that information to the Edge Transport server. Тем самым уменьшается количество задач администрирования, выполняемых в сети периметра, за счет возможности настройки сервера почтовых ящиков с последующей синхронизацией этих данных на пограничном транспортном сервере.
This topic provides frequently asked questions and answers for Microsoft partners and resellers who want to perform delegated Office 365 administration tasks, including the ability to manage Exchange Online Protection (EOP) for other tenants (companies). В этом разделе представлены часто задаваемые вопросы и ответы для партнеров и торговых посредников Майкрософт, которые хотят делегировать задачи администрирования Office 365, в том числе возможность управления службой Exchange Online Protection (EOP) для своих клиентов (компаний).
Perform all administration tasks for the website, which includes managing content. Выполнение всех административных задач для веб-сайта, включая управление контентом.
Engagement of qualified national staff in electoral assistance cells takes into account their knowledge of the terrain and customs, especially in the interior of the country, and local languages (Kirundi and French) and would also facilitate the work of the Electoral Assistance Office in the area of capacity-building, as national staff would continue to carry out electoral administration tasks in the future. При привлечении квалифицированных национальных сотрудников для работы в группах по оказанию помощи в проведении выборов учитывается знание ими местности и обычаев, особенно во внутренних районах страны, и местных языков (кирунди и французского); они также облегчат работу Управления по оказанию помощи в проведении выборов в области формирования внутреннего потенциала, поскольку национальные сотрудники продолжат выполнять функции по организации выборов в будущем.
The persons responsible for coordination of the actions of the organs of government administration fulfilling tasks on behalf of the minorities, including taking actions aimed at respecting the rights of minorities and counteracting discrimination of the minority members within Voivodeships are the Voivodes. Лицами, отвечающими за координацию действий административных органов управления, которые выполняют задачи в интересах меньшинств, включая меры, направленные на обеспечение уважения прав меньшинств и противодействие дискриминации представителей меньшинств в воеводствах, являются воеводы.
The apprenticeship in the commercial sector is divided further into four occupations: accounting, business administration, secretarial, and office tasks. Профессиональное обучение в секторе коммерческой деятельности подразделяется далее на обучение следующим четырем специальностям: бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа.
The role of IT specialist in the area of creation and implementation of the Internet software, security systems/firewalls, database administration and backup and other traditional IT tasks was discussed. По мнению участников, роль специалистов в области ИТ заключается в разработке и внедрении программного обеспечения для Интернета, систем безопасности/межсетевых устройств защиты, средств управления базами данных и архивирования и выполнении других традиционных задач в области ИТ.
The United Nations mandates in Kosovo and East Timor in the 1990s were the benchmarks on how the nature of peacekeeping had evolved from a purely military dimension into civil administration, governance and even development-type tasks, or, in the context of today's debate, the civilian aspects of conflict management and peace-building. Осуществление мандатов Организации Объединенных Наций в Косово и в Восточном Тиморе в 90-е годы показало, как миротворчество из чисто военной операции превращалось в решение задач создания гражданской администрации, управления и даже развития, или — в контексте сегодняшней дискуссии — гражданских аспектов регулирования конфликтов и миростроительства.
In the final years of the Clinton administration, Congress mistakenly abolished the US Information Agency and gave its tasks to a new Undersecretary for Public Diplomacy in the State Department. В последние годы правления администрации Клинтона, Конгресс совершил ошибку, упразднив Информационное агентство США и передав его обязанности новому заместителю секретаря по общественной дипломатии Госдепартамента США.
The incumbent will be responsible for following up with the investigative bodies, preparing case files, assisting in the convening of the Board of Inquiry cases, ensuring the availability of administrative instructions, directives and excerpts from the Field Administration Manual and the standing operating procedures and participating in other relevant tasks as part of the team. Сотрудник на этой должности будет отвечать за принятие последующих мер в связи с решениями следственных органов, подготовку документов по делам, оказание помощи Комиссии по расследованию в проведении разбирательства, обеспечение наличия административных инструкций, руководящих указаний и выдержек из Руководства по вопросам управления деятельностью на местах и типового порядка действий, а также будет участвовать в выполнении других важных задач в рамках коллективной работы.
The first objective under programme I (stability, democracy and justice) would be to provide support to the post-independence public administration to ensure that core administrative structures remain sustainable and the required tasks are adequately completed. Первой целью в рамках программы I (стабильность, демократия и правосудие) будет оказание поддержки государственной администрации в период после обретения страной независимости в целях обеспечения того, чтобы основные административные структуры продолжали функционировать на устойчивой основе, а соответствующие необходимые задачи должным образом выполнялись.
Operating under the supervision of the Registrar, the Deputy Registrar and the Chief of the Administration, the Registry continued to adopt innovative approaches to its diverse and increased tasks. Действуя под руководством Секретаря, заместителя Секретаря и начальника администрации, Секретариат продолжал вырабатывать новаторские подходы к решению стоящих перед ним многообразных и возросших задач.
We must underpin the political process and the authority of the Interim Administration in Kabul and do our utmost to provide a stable security environment for the enormous rehabilitation and reconstruction tasks ahead. Мы должны подкрепить политический процесс и власть Временной администрации в Кабуле и сделать все, что от нас зависит, чтобы обеспечить устойчивые условия в области безопасности для решения огромных задач в области восстановления и реконструкции.
In addition, Chief Public Prosecutor, prosecutors, chief magistrates, examining magistrates, juvenile judges, the judge advocate general, military prosecutors, members of the prison administration and members of the social protection service have free access to prisons in the performance of their duties or the fulfilment of their tasks. Кроме того, свободный доступ в пенитенциарные учреждения, необходимый для выполнения своих функций или осуществления своих полномочий, имеют Генеральный прокурор, государственные прокуроры, председатели судов и трибуналов, следственные судьи, судьи по делам несовершеннолетних, генеральный ревизор и военные ревизоры, сотрудники администрации пенитенциарных учреждений и службы социальной защиты.
The administrative and personnel officer post will be responsible for staff management and staff administration, ensuring that personnel practices and procedures are applied; he or she will assist the Registrar in handling all personnel and administrative tasks. Сотрудник по административным и кадровым вопросам будет отвечать за управление кадрами и административное обслуживание персонала, обеспечивая применение соответствующей кадровой практики и процедур; занимающий эту должность сотрудник будет оказывать Секретарю помощь в решении всех кадровых и административных задач.
In paragraph 324, while recognizing the constraints of programme implementation and the need for flexibility in the administration of programme delivery, the Board recommended that the UNCTAD secretariat comply with the Staff Rules and Regulations of the United Nations on the scope of the tasks entrusted to 200-series staff members. В пункте 324, признавая сложности, связанные с выполнением программ, и необходимость проявления гибкости в ходе их осуществления, Комиссия рекомендовала секретариату ЮНКТАД соблюдать Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций по всему спектру задач, поставленных перед сотрудниками, относящимися к Правилам 200-й серии.
The sources of public administration failure include lack of professionalism in the civil service; vague, complex, and confusing legal rules; weak management of government finances; poor distribution of tasks across levels of government; lack of transparency in government processes, and the difficulty of holding officials accountable for their actions. Источники неудач в государственном управлении включают отсутствие профессионализма на государственной службе; неопределенные, сложные и запутанные правовые нормы; плохое управление правительственными финансами; плохое распределение задач по уровням правительства; отсутствие прозрачности в правительственных процессах и трудность в том, чтобы привлечь к ответственности чиновников за их действия.
The Minister for Territorial Administration and former head of the government delegation to the Joint Commission told the press on 19 July that UNITA should return to the peace process to complete its outstanding tasks under the Lusaka Protocol because the Government had already finished its part of the agreement. Министр территориального управления и бывший руководитель правительственной делегации в Совместной комиссии заявил представителям печати 19 июля о том, что УНИТА должен вернуться в русло мирного процесса с целью завершения выполнения стоящих перед ним задач в соответствии с Лусакским протоколом, поскольку правительство уже выполнило свою часть этого соглашения.
The chiefs will have to play a strong leadership and managerial role, in terms of both ensuring quality control in staffing, travel and administrative processes and ensuring that effective recruitment, travel and administration for field missions and field staff are carried out in full compliance with policies and standards established by the Office of Human Resources Management for each of the human resources tasks performed and delegated authorities exercised. Эти начальники будут выполнять важные руководящие функции как с точки зрения обеспечения контроля качества в области укомплектования штатами, оформления поездок и осуществления административных процессов, так и в сфере эффективного набора, организации поездок и административного управления сотрудниками полевых миссий в полном соответствии с политикой и стандартами Управления людских ресурсов с учетом всех кадровых задач и делегированных полномочий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!