Примеры употребления "adherence to deadlines" в английском

<>
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
He drew attention to chapter II of the report of the General Committee, which contained guidelines regarding the conduct of work, relating, among other things, to punctuality, length of statements and rights of reply, and adherence to deadlines imposed for the submission of draft resolutions and inclusion in the list of speakers. Он обращает внимание на главу II доклада Генерального комитета, которая содержит руководящие указания по порядку работы, в том числе пунктуальность, продолжительность выступлений и порядок предоставления права на ответ, а также соблюдение сроков, установленных для подачи проектов резолюций и включения в список выступающих.
The Chairman drew the attention of the members of the Committee to chapter II of the report of the General Committee, which established guidelines regarding the conduct of work, relating, among other things, to punctuality, length of statements and rights of reply, and adherence to deadlines imposed for the submission of draft resolutions and inclusion in the list of speakers. Председатель обращает внимание членов Комитета на главу II доклада Генерального комитета, в которой определяются руководящие принципы, регулирующие порядок ведения заседаний, в том числе пунктуальность исполнения, продолжительность выступлений и порядок предоставления права на ответ, а также соблюдение сроков, установленных для подачи проектов резолюций и включения в список ораторов.
Given the very special nature of the proceedings at the current session, some flexibility would need to be shown, but the Union would press for adhering to the procedures for the submission of draft resolutions, particularly with regard to deadlines. Учитывая совершенно особый характер работы в текущем году, было бы необходимо проявить известную гибкость, но Европейский союз будет настаивать на том, чтобы процедурные правила при подаче проектов резолюций соблюдались неукоснительно, в частности в том, что касается конечных сроков их подачи.
"We can guarantee adherence to laws," declared Dmitry Medvedev at a meeting with the Prime Minister of France Jean-Marc Ayrault. "Мы можем гарантировать следование законам", - заявил Дмитрий Медведев на встрече с премьер-министром Франции Жан-Марком Эро.
Expresses its deep concern at the unprecedented high level of late submission of documentation, which, in turn, has a negative impact on the functioning of intergovernmental bodies, and urges author departments to fully adhere to deadlines in meeting the goal of 90 per cent submission compliance; выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что беспрецедентно большое число документов представляется департаментами-составителями с опозданием, что, в свою очередь, отрицательно сказывается на функционировании межправительственных органов, и просит департаменты-составители строго соблюдать установленные сроки представления документации для достижения целевого показателя, составляющего 90 процентов;
He loathed the place as provincial and petty, and for its adherence to the Marxist-determinist view of history. Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
The austerity imposed by Berlin and the European Central Bank, coupled with the straitjacket imposed on national economies through adherence to the common currency, has led many people to think Project Europe has gone too far. Меры жесткой экономии, введенные Берлином и Европейским центральным банком, и оковы, наложенные на национальные экономики через сохранение единой валюты, привели многих людей к мысли, что проект "Европа" зашел слишком далеко.
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
She says that with the correct approach and adherence to all norms and requirements, it is possible to grow wholesome vegetables in hothouses. Она говорит, что при правильном подходе и соблюдении всех норм и требований в теплицах возможно выращивание полноценных овощей.
All trades are recorded on a real-time basis and time stamped so as to give a full audit trail thereby facilitating monitoring by our compliance team to ensure adherence to that policy. Все сделки регистрируются в режиме реального времени, и время регистрируется, чтобы наша группа по наблюдению за выполнением правил торговли могла полностью отследить сделки при аудите на предмет их соответствия данной политике.
Her obstinate adherence to her prescribed script may take some of the luster of the US dollar next week, and in turn, lead to a relief rally in gold. Ее упорное следование установленному сценарию может несколько поубавить блеска у доллара США на следующей неделе, что приведет к росту золота в отсутствии основной опасности.
So if the rescission of sanctions on Russia simply requires adherence to Minsk II and given the popular discontent with the sanctions in Europe, I wouldn't be surprised to see pressure build against extending sanctions in January," he says. Поэтому если для снятия санкций требуется лишь соблюдение условий договоренностей Минск-2, и если учесть недовольство санкциями среди населения Европы, я бы не удивился, если бы усилилось давление против продления санкций в январе, — говорит он.
Yes, I know, almost heresy for me to be saying that price controls are a good idea given my general adherence to robustly free market principles. Да, я знаю, что вам это может показаться абсолютной ересью, если я скажу, что контроль цен — это хорошая мысль, учитывая мою приверженность принципам свободного рынка.
We will have on-going quality review to ensure continued adherence to our policies and Audience Network design guidelines. В дальнейшем мы будем выполнять проверку качества, чтобы обеспечить неизменное соответствие нашим политикам и руководству по оформлению рекламы Audience Network.
Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance. Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания.
Poor adherence to the therapeutic regimen, improper prescribing by clinicians, and drug interactions or malabsorption can result in partial suppression of bacterial growth and the emergence of resistant organisms. Устойчивость к противотуберкулезным препаратам возникает в результате естественного отбора встречающихся в природе мутантов с врожденной устойчивостью к лекарственным препаратам.
In fact, Taiwan's moral superiority over mainland China lies not only in its democratic institutions, but also in its unbroken adherence to the ancient culture that the Chinese communists nearly succeeded in annihilating after coming to power in 1949. В сущности, моральное превосходство Тайваня над материковым Китаем заключается не только в его демократических учреждениях, но и в его нерушимой приверженности древней культуре, которую китайские коммунисты чуть было совсем не уничтожили после прихода к власти в 1949 году.
And, with a president who has sometimes openly questioned rigid ideological adherence to free trade, anything is possible, especially in the run-up to the 2012 presidential election. И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года.
Fast-paced social change has occurred, often adversely affecting people's traditional adherence to Catholic teaching and values." Произошли быстрые социальные изменения, часто враждебно влияющие на традиционную приверженность людей католическому учению и верованиям".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!