Примеры употребления "соблюдение сроков" в русском

<>
Он обращает внимание на главу II доклада Генерального комитета, которая содержит руководящие указания по порядку работы, в том числе пунктуальность, продолжительность выступлений и порядок предоставления права на ответ, а также соблюдение сроков, установленных для подачи проектов резолюций и включения в список выступающих. He drew attention to chapter II of the report of the General Committee, which contained guidelines regarding the conduct of work, relating, among other things, to punctuality, length of statements and rights of reply, and adherence to deadlines imposed for the submission of draft resolutions and inclusion in the list of speakers.
Председатель обращает внимание членов Комитета на главу II доклада Генерального комитета, в которой определяются руководящие принципы, регулирующие порядок ведения заседаний, в том числе пунктуальность исполнения, продолжительность выступлений и порядок предоставления права на ответ, а также соблюдение сроков, установленных для подачи проектов резолюций и включения в список ораторов. The Chairman drew the attention of the members of the Committee to chapter II of the report of the General Committee, which established guidelines regarding the conduct of work, relating, among other things, to punctuality, length of statements and rights of reply, and adherence to deadlines imposed for the submission of draft resolutions and inclusion in the list of speakers.
Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков. In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines.
Он обращает внимание на главу II доклада Генерального комитета, которая содержит руководящие указания по порядку работы, касающиеся, в том числе, пунктуальности, продолжительности выступлений и порядка предоставления права на ответ, а также соблюдения сроков, установленных для подачи проектов резолюций и включения в список выступающих. He drew attention to chapter II of the report of the General Committee, which contained guidelines regarding the conduct of work, relating, among other things, to punctuality, length of statements and rights of reply, and adherence to deadlines imposed for the submission of draft resolutions and inclusion in the list of speakers.
Особенно важно для нас соблюдение сроков поставки. The adherence to delivery deadlines is particularly important to us.
Задержки в создании Комиссии и выделении средств однако могут затруднить соблюдение сроков проведения выборов, запланированных на июль 2009 года. Delays in establishing the Commission and allocating funds however could make it difficult to adhere to the target election date of July 2009.
Иначе говоря, соблюдение сроков и контроль качества следует рассматривать как определяющие факторы при принятии решения об использовании саморедактирования и внештатных работников. In other words, timeliness and quality control should be the determining factors in opting for self-revision and outsourcing.
В целях достижения согласия относительно не имеющего обязательной юридической силы документа в ограниченные сроки Япония подчеркивает значение соблюдение сроков и процедур, предусмотренных в пункте 26 проекта резолюции. In order to come to an agreement on NLBI within limited time frame, Japan stresses the importance of abidance to the time-line and procedures in paragraph 26 of the draft resolution.
В пункте 71, признав факт невозможности проведения ревизий в некоторых случаях, Комиссия с обеспокоенностью отметила отсутствие изменений к лучшему по сравнению с 1998 годом и рекомендовала УВКБ обеспечить соблюдение сроков представления аудиторских заключений. In paragraph 71, while acknowledging that in some circumstances audits could not be performed, the Board noted with concern the lack of improvement over 1998 and recommended that UNHCR enforce deadlines for the submission of audit certificates.
В обновленной стратегии завершения работы Международного уголовного трибунала по Руанде вновь подтверждается, что соблюдение сроков, определенных в резолюциях 1503 (2003) и 1534 (2004), все еще возможно, однако это зависит от обстоятельств, не подвластных одному только Трибуналу. The updated completion strategy for the International Criminal Tribunal for Rwanda reaffirms that the deadlines set out in resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004) can still be achieved, but that they are subject to conditions that are not solely within the control of the Tribunal.
Необходимо точное соблюдение сроков. The dates referred to are binding.
Несмотря на старания ее Департамента улучшить соблюдение сроков представления документов другими департаментами, в отношении докладов о финансировании деятельности по поддержанию мира соблюдение сроков представления постоянно ухудшается. Despite her Department's efforts to improve other departments'compliance with submission deadlines, such compliance had steadily declined with regard to peacekeeping financing reports.
Заместитель начальника Службы будет также отвечать за решение административных вопросов, за соблюдение сроков выполнения задач и поручений Управления по военным вопросам и за процесс оценки и отбора новых сотрудников, организацию их подготовки и проведение вводного инструктажа. The incumbent will also have responsibility for administrative issues, for ensuring that deadlines and benchmarks of the Office of Military Affairs are met, for the evaluation and selection process for new staff and for the induction and training of such staff.
Показателями достижения результатов будут служить принятие и осуществление плана действий, включая достижение целевых показателей, соблюдение сроков и выполнение финансовых положений, и количество национальных, региональных и глобальных мероприятий, проведенных в поддержку национальных лесных и других комплексных программ землепользования: The indicators of achievement were the adoption and implementation of the plan of action, including the meeting of targets, timetables and financial provisions and the number of national, regional and global activities carried out in support of national forest programmes and other integrated land-use programmes:
После принятия этой резолюции Франция хотела бы уточнить, что необходимое соблюдение сроков завершения работы Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, о котором надлежащим образом напоминается в резолюции 1534 (2004), не может быть истолковано как наносящее ущерб принципу независимости этих двух трибуналов и разделения функций в них согласно их соответствующим уставам и правилам процедуры и доказывания. Following the adoption of this resolution, France wishes to make it clear that the need to respect the dates for completion of the work of ICTY and ICTR, as duly noted in resolution 1534 (2004), should not be construed as undermining the principle of independence of the two Tribunals and the separation of their functions, in accordance with the relevant provisions of their respective Statutes and Rules of Procedure and Evidence.
Отдел бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки в 2007 году предложил осуществить две новые инициативы — «Абакус» и программу стажировки кандидатов в кадровый резерв — с целью содействовать рационализации процесса составления бюджета и одновременно обеспечить более четкое соблюдение сроков представления предложений по бюджету операций по поддержанию мира и повысить их качество. The Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support launched two new initiatives in 2007, “Abacus” and the programme for an advanced compendium of trainees, to contribute to a streamlined budget process, while also improving the timeliness and quality of the budget submissions of peacekeeping operations.
«Ожидаемые достижения включают в себя усиление контроля со стороны руководителей программ за выполнением мероприятий и представление по этому вопросу доклада Генеральной Ассамблее через Комитет по программе и координации, а также более строгое соблюдение сроков осуществления программ». “Expected accomplishments would include more effective monitoring by programme managers of implementation of activities and reporting thereon to the General Assembly through the Committee for Programme and Coordination; and more timely programme delivery”.
Среди начатых реформ необходимо отметить все меры, позволившие восстановить отношения с донорами: стабилизацию бюджета, назначение ответственных за управление финансовыми делами путем отбора соответствующих кандидатов, соблюдение сроков платежей по обслуживанию внешней задолженности, обсуждение и подписание программы совместно с МВФ и Всемирным банком, установление связей с новыми партнерами по развитию … The reforms undertaken include all the steps required to restore relations with donors: a proper budget; the appointment of heads of public revenue-generating agencies on the basis of applications; compliance with the external debt payment schedule; the negotiation and conclusion of a programme with the International Monetary Fund and the World Bank; opening up to new development partners.
Признавая тот факт, что в некоторых случаях ревизии не могут быть проведены, Комиссия с обеспокоенностью отмечает отсутствие сдвигов по сравнению с 1998 годом и рекомендует УВКБ обеспечить соблюдение крайних сроков представления аудиторских заключений. While acknowledging that in some circumstances audits cannot be performed, the Board notes with concern the lack of improvement over 1998 and recommends that UNHCR enforce deadlines for submission of audit certificates.
На совещаниях, состоявшихся 20 и 21 июня и 18 и 19 июля, Комитет по наблюдению за осуществлением, учрежденный в соответствии с Арушским соглашением, вновь обратился с призывом к переходному правительству осуществить намеченные реформы сектора обороны и безопасности и призвал Национальную независимую избирательную комиссию обеспечить свободное и справедливое проведение выборов, включая строгое соблюдение календарных сроков проведения выборов. At meetings held on 20 and 21 June and 18 and 19 July, the Implementation Monitoring Committee, established under the Arusha Agreement, reiterated its call for the Transitional Government to implement the pending defence and security sector reforms, and called on the National Independent Electoral Commission to ensure the free and fair conduct of the elections, including strict adherence to the electoral calendar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!