Примеры употребления "adequate yearly progress" в английском

<>
Nearly half of the schools met the Adequate Yearly Progress requirements compared to eight schools in the first report, published in May 2006. Почти половина школ смогли выполнить требования этих рамок по сравнению с восьмью школами, упомянутыми в первом докладе, который был опубликован в мае 2006 года.
UNEP should improve its management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, that terms of reference for consultants are specified, and that quarterly expenditures and half yearly progress reports are received promptly. ЮНЕП следует улучшить управление проектами и контроль за ними путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, должностные полномочия консультантов конкретизированы, а ежеквартальные ведомости расходов и полугодовые отчеты о ходе работы поступали без задержек.
However, the Government will review these figures on a yearly basis in light of the progress achieved in converting the CFC-MDI manufacturing line; The Governments of Algeria and Syrian Arab Republic will request EUN for a total of 85 ODP tonnes of CFCs in 2010 and 2011. Правительство будет, однако, пересматривать эти данные на ежегодной основе с учетом достигнутых результатов конверсии технологической линии по выпуску ДИ-ХФУ; правительства Алжира и Сирийской Арабской Республики подадут ЗОВП на 2010 и 2011 годы в объеме, составляющем в общей сложности 85 тонн ОРС.
At the same time, a future status process without adequate progress on standards could damage efforts to enhance respect for the rule of law, which would affect all the people of Kosovo — irrespective of ethnic belonging. В то же время без должного прогресса в деле осуществления стандартов процесс определения будущего статуса может нанести ущерб усилиям, направленным на укрепление правозаконности, что может отразиться на всем населении Косово, независимо от его этнической принадлежности.
While gross inequalities between rich and poor persist, we cannot claim to be making adequate progress toward fulfilling the ambitions set down 60 years ago. Пока существует огромное неравенство между богатыми и бедными, мы не можем заявлять о том, что мы делаем адекватные шаги в направлении исполнения амбициозных целей, установленных 60 лет назад.
The revised plan, however, does not provide adequate information on progress made by the Party regarding its commitment to introduce a system for licensing the import and export of ozone-depleting substances, including import quotas, by the end of December 2009. Вместе с тем в пересмотренном плане не содержится надлежащей информации о прогрессе, достигнутом Стороной в деле выполнения своего обязательства относительно внедрения к концу декабря 2009 года системы лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ, включая импортные квоты.
Nearly two years into the process, there are plenty of reasons for concern: the amount of financing raised so far is unlikely to be sufficient, and not all countries have adequate data to measure progress on the ground. Однако спустя почти два года имеется множество поводов для беспокойства: объёмов финансирования, выделенных на сегодня, вряд ли будет достаточно для достижения этих целей, а кроме того, не во всех странах имеются адекватные данные, позволяющие измерить достигнутый прогресса на местах.
Annual data, disaggregated by age, sex, caste, ethnicity and religion, as well as specific benchmarks, to enable adequate monitoring and evaluation of the progress achieved. о годовых данных в разбивке по признакам возраста, пола, касты, этнического происхождения и религии, а также о конкретных критериях, позволяющих проводить надлежащий мониторинг и оценку достигнутого прогресса.
In this connection, ensuring adequate sharing of information with the executive boards and governing bodies about the progress to deliver on reform in the broader system-wide context is of great importance to success. В этой связи обеспечение адекватного обмена информацией с исполнительными советами и руководящими органами о ходе реформы в более широком, общесистемном контексте имеет большое значение для достижения успеха.
With respect to the maritime transport of radioactive materials and the lack of adequate regimes to establish responsibility and compensation in the case of accidents, while we recognize progress made in the framework of the International Atomic Energy Agency (IAEA), we share the Caribbean Community's opinion that more effective steps should be taken to address the concern of small island and other coastal States. Что касается морской перевозки радиоактивных материалов и отсутствия надлежащего режима установления ответственности и возмещения ущерба, несмотря на то, что мы признаем прогресс, достигнутый в рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), мы все же разделяем мнение Карибского сообщества о том, что следует предпринять более эффективные шаги, с тем чтобы снять озабоченность малых островных и других прибрежных государств.
A functioning private sector that creates adequate jobs, and schools that educate the large young population for today’s inter-connected world, are prerequisites of progress. Функционирующий частный сектор, который создает адекватные рабочие места, и школы, которые подготавливают многочисленное молодое население к жизни в современном взаимосвязанном мире, являются предпосылкой к прогрессу.
Adopt the proposed format for the programme and project sheet to be used by all reporting entities involved in programme and project financing or implementation, in order to collect an adequate level of information to facilitate the quantification and verification of investment flows, and the assessment of progress in UNCCD implementation; принять предложенную форму сводки по программам и проектам, которая должна использоваться всеми отчитывающимися субъектами, участвующими в финансировании или осуществлении программ и проектов, для сбора надлежащего объема информации, позволяющего облегчить количественную оценку и проверку инвестиционных потоков, а также оценку прогресса в осуществлении КБОООН;
The Committee recommends that the State party ensure adequate budget allocations and follow-up and evaluation mechanisms for the full implementation of the plans of action to regularly assess progress achieved and identify possible deficiencies. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение надлежащих бюджетных средств, а также создать механизмы последующих мер и оценки с целью полного осуществления планов действий, с тем чтобы на регулярной основе оценивать достигнутый прогресс и выявлять возможные недостатки.
As is discussed further below, even with regard to human rights objectives with significant cost implications, such as ensuring adequate health facilities, goods and services for a whole population, a lack of resources cannot justify inaction or indefinite postponement of progress towards the realization of rights. Как отмечается ниже, даже применительно к целям в области прав человека, имеющим значительные последствия в плане затрат, например обеспечение адекватных медицинских учреждений, товаров и услуг для населения в целом, нехватка ресурсов не может служить оправданием для бездействия или бесконечного отсутствия прогресса в осуществлении прав.
The issue of adequate resources is critical for the expansion of access to treatment and care in developing countries, as well as for the sustainability of the progress achieved to date. Проблема адекватных ресурсов имеет решающее значение для расширения доступа к лечению и уходу в развивающихся странах, а также для устойчивости достигнутого к настоящему времени прогресса.
In particular, an adequate and readily available capacity for translating primary and secondary sources and documents from Arabic into English remains a critical feature of progress in the work of investigators and analysts. В частности, одним из важнейших условий прогресса в работе следователей и аналитиков является возможность оперативного перевода первичной и вторичной информации и документов с арабского на английский язык.
An adequate and readily available capacity for translating primary and secondary sources and documents from Arabic into English remains a critical prerequisite for progress in the work of investigators and analysts. Адекватные и легкодоступные ресурсы для перевода первичных и вторичных источников и документов с арабского на английский язык по-прежнему являются чрезвычайно важным условием для прогресса в работе следователей и аналитиков.
Lack of adequate information on the military strength of States has often been a major cause of suspicion and a prime factor in the continuation of the arms race and in slow progress in disarmament efforts. Отсутствие надлежащей информации о военной мощи государств часто является одной из главных причин подозрительности и одним из важнейших факторов продолжения гонки вооружений и медленных темпов реализации усилий в области разоружения.
Measures of performance in this area will include increased staff and partner capacity to plan strategically, to identify baselines and targets in a timely manner, to develop and implement adequate monitoring and evaluation systems, and to ensure that quality programme and project data on outcome and output indicators are available to evaluate and report on progress. Показатели результатов работы в этой области будут включать укрепление возможностей персонала и партнеров в области стратегического планирования, своевременного определения базовых и целевых показателей, разработки и осуществления надлежащих систем контроля и оценки и обеспечения подготовки качественных программных и проектных данных по показателям конечных и конкретных результатов для оценки прогресса и представления по нему отчетности.
The State party should also take all necessary measures to ensure a specific and adequate budget allocation and provide professional resources and follow-up and evaluation mechanisms for the full implementation of the plan of action in order to regularly assess progress achieved and identify possible deficiencies. Кроме того, государству-участнику следует принять все необходимые меры для того, чтобы обеспечить выделение целевых и надлежащих бюджетных средств, предоставление профессиональных ресурсов, а также создание механизмов последующих мер и оценки с целью полного осуществления плана действий, с тем чтобы на регулярной основе оценивать достигнутый прогресс и выявлять возможные недостатки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!