Примеры употребления "адекватные" в русском

<>
Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы. Responsible use will require adequate economic incentives.
Тогда регионы повышенного риска смогут развивать культурологически адекватные способы урегулирования последствий вероятных катастроф. At-risk regions would develop culturally appropriate ways to deal with the catastrophes most likely to affect them.
В рамках управленческой стратегии главный вопрос заключается в том, созданы ли адекватные механизмы отчетности. In the managerial strategy, the key issue is whether adequate accountability mechanisms are established.
В то же время мы озабочены тем, чтобы МООПВТ и заинтересованные страны предпринимали адекватные ответные шаги в целях решения этих текущих проблем. At the same time, we are concerned to ensure that UNMISET and interested countries implement appropriate responses to address these current problems.
Наконец, это означает, что должны быть приняты адекватные планы реагирования, в том числе планы эвакуации. And it means having in place adequate response plans, including for evacuation.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику. The problem for whoever is elected president in 2008 will be to find appropriate realistic means to advance democratic values and adjust official rhetoric accordingly.
Так же как обеспечение прозрачности данных и адекватные регулирующие рамки являются важными для избежания финансовых кризисов. So will ensuring data transparency and adequate regulatory frameworks to avoid financial crises.
Технологическое образование служит цели подготовки творческих профессионалов, способных находить практические и адекватные решения в ответ на многочисленные потребности общества исходя из перспективы обеспечения технологической достаточности и устойчивого развития национальной экономики. The purpose of technical education is to produce creative professionals capable of finding practical and appropriate solutions to society's many different problems, with a view to securing technological self-sufficiency and the sustainable development of the national economy.
Все мы должны бороться с деградацией окружающей среды и совместно принимать адекватные меры для гарантирования устойчивого развития. We must all face the deterioration of the environment and together adopt adequate measures to guarantee sustainable development.
Было в целом признано, что статус беженца prima facie и временная защита- адекватные ответы на ситуации массового притока; делегации также подчеркнули важность сохранения ясности в отношении различий между тем и другим. It was generally recognized that prima facie refugee status and temporary protection were appropriate responses to mass influx situations and delegates stressed the importance of retaining clarity on the differences between the two.
Помимо этого развитые страны договорились "предоставить адекватные, предсказуемые и регулярные финансовые средства, технологию и фонды для наращивания потенциала ." So, too, was the developed countries' agreement to "provide adequate, predictable and sustainable financial resources, technology, and capacity-building."
Для этого оперативные отделы и коммуникационная группа должны работать в тесном сотрудничестве на всех этапах создания, распространения и обслуживания созданных продуктов, обеспечивая их целевой характер и четкую ориентацию, а также адекватные стратегии распространения; It will involve the divisions and the communications team working in close cooperation at all stages of product development, delivery and follow-through, to ensure appropriate targeting, clear messages and suitable dissemination strategies;
· Граждане и правительства должны сделать приоритетным вопрос обеспечения безопасности лекарств и выделить адекватные ресурсы для урегулирования этих проблем; · Citizens and government must make drug safety a priority and commit adequate resources to fixing the problems;
Новый мандат МССБ определяет путь для распространения необходимой международной помощи в сфере безопасности на территорию всей страны, и поэтому я обращаюсь к государствам-членам с просьбой выделить на эти цели необходимые и адекватные ресурсы. The new ISAF mandate clears the way for extending international security assistance to where it is most needed throughout the country, and I would therefore encourage Member States to provide necessary and appropriate resources to do that.
Вместе с тем он рекомендовал Конго предусмотреть конкретные бюджетные ассигнования и адекватные механизмы последующих действий для полного осуществления Программы18. However, it recommended that Congo provide a specific budget allocation and adequate follow-up and evaluation mechanisms for the full implementation of the Programme.
Кроме того, должны быть сделаны адекватные шаги по улучшению освещения, изменению планировки лагеря, увеличению числа патрулей и решению проблем снабжения дровами, расположения источников воды и туалетов в безопасных районах и привлечения женщин в службу охраны. Appropriate steps must also be taken to improve lighting, change camp layout, increase security patrols, address provision of firewood, locate water sources and latrines in safe areas, and employ women guards.
Помимо этого развитые страны договорились "предоставить адекватные, предсказуемые и регулярные финансовые средства, технологию и фонды для наращивания потенциала ..." развивающимся странам. So, too, was the developed countries’ agreement to “provide adequate, predictable and sustainable financial resources, technology, and capacity-building ....” to developing countries.
Он призывает также государства-члены провести обзор внутреннего законодательства и принять адекватные и эффективные законы, призванные обеспечить, чтобы опасные материалы не попали в руки негосударственных субъектов, то есть тем, которые не имеют на то санкций от государства. It also asks Member States to review domestic legislation and adopt appropriate and effective laws to keep dangerous items out of the hands of non-State actors, that is, those not authorized by the State.
Они должны изменить сам способ выработки и потребления энергии - урезать субсидии, установить адекватные цены и увеличить налоги на опасные продукты. That means changing the way they produce and consume energy - reducing subsidies, ensuring appropriate pricing, and adequately taxing environmentally damaging products.
Статья 70 этого циркуляра обязывает кредитные учреждения принимать все меры предосторожности и адекватные шаги с целью не допустить возникновения любого обстоятельства, которое могло бы вовлечь их в незаконные операции или запятнать их или причинить ущерб их деловой репутации. Article 70 of the circular requires credit establishments to take all precautions and appropriate measures to avoid the occurrence of any event that might involve them in illegal operations, blemish their reputation or impair the repute of the profession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!