Примеры употребления "adds value" в английском

<>
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies. Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
It would have the disadvantage though that service providers that did not add value would not be protected and, in any case, the amount of the value added by the service providers would need to be determined, a requirement that may add costs and create litigation. При этом его недостаток заключается в том, что поставщики услуг, не увеличившие стоимость активов, не будут обеспечены защитой, и в любом случае необходимо будет определять размер стоимости, добавленной поставщиками услуг, что может привести к увеличению расходов и возникновению судебной тяжбы.
In some legal systems, creditors that have provided services with respect to or have added value to tangible encumbered assets in some way, such as by storing, repairing or transporting them, are given a property right in the assets while the assets are in the possession of the service providers. В некоторых правовых системах кредиторам, которые тем или иным образом осуществляют обслуживание или увеличивают стоимость материальных обремененных активов, например, путем их хранения, ремонта или перевозки, предоставляется имущественное право в таких активах на тот период, когда они находятся в распоряжении поставщиков услуг.
Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs (goods and services) to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation. Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок- в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода (товары и услуги) горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт.
Advertising adds value to a product by changing our perception, rather than the product itself. Peклaмa добавляет ценности продукту, изменяя в большей степени наше восприятие, чем сам продукт.
Of course, applying leverage only adds value when the underlying investment returns are significantly higher than the cost of the borrowed money. Конечно, смысл применять плечо есть только тогда, когда основная стратегия дает значительно большую доходность, чем процент по заемным деньгам, иначе доходность увеличится слабо при сильно возросшем риске.
Resource mobilization adds value by providing targeted information, training and enhanced abilities to mobilize resources in a coherent, efficient and transparent manner. Мобилизация ресурсов повышает качество работы, обеспечивая предметную информацию, обучение и повышенный потенциал мобилизации ресурсов последовательным, эффективным и гласным образом.
To do that, we must ensure that our discussion adds value and is seen to support progress towards our common goal: a comprehensive peace in the region. Для этого мы должны сделать так, чтобы наши обсуждения принесли реальную пользу и воспринимались как поддержка в деле достижения нашей общей цели — обеспечение всеобъемлющего мира в регионе.
Furthermore, the provision of information on trade names, under which these products are marketed, adds value to the List and makes it easier for national authorities and others monitoring such activities to identify a restricted product available in the local market. Кроме того, предоставление информации о торговых названиях, под которыми осуществляется сбыт этих продуктов, повышает значимость Списка и облегчает для национальных властей и других сторон, осуществляющих контроль за такой деятельностью, задачу выявления того или иного ограниченного для применения продукта на местных рынках.
The development of a modern up-to-date service infrastructure for transiting cars, trucks, trains, airplanes or ships adds value to the transit process, creates jobs and creates a whole new logistics sector with distribution centres, warehouses, technical and even processing facilities. Развитие современной, отвечающей последним требованиям инфраструктуры обслуживания для транзитных легковых и грузовых автомобилей, железнодорожных составов, авиалайнеров или судов делает процесс транзита дороже, приводит к созданию рабочих мест и формирует абсолютно новый логистический сектор с центрами распределения, складскими мощностями, техническими и обрабатывающими объектами.
Such a model would empower billions of Internet users by making them beneficiaries of a transactional exchange – one that adds value in every direction. Эта схема даст возможность миллиардам пользователей Интернета стать получателями доходов за счет операционного обмена – обмена, который добавляет стоимость в любой области деятельности.
Created to fill a gap in the United Nations system and to ease the transition from post-conflict peacekeeping processes to peacebuilding, the Commission, by its composition, adds value to present and future United Nations support to countries that decide to lay down their arms and settle their disputes through dialogue and consultation — all with a view to forging their national development plans. Созданная для заполнения одного из пробелов в системе Организации Объединенных Наций и для облегчения процесса перехода от постконфликтного миротворчества к миростроительству, Комиссия своей структурой расширяет возможности оказания Организацией Объединенных Наций как ныне, так и в будущем поддержки тем странам, которые решились сложить оружие и заняться улаживаем своих разногласий посредством диалога и консультаций — все это с целью согласовать планы своего национального развития.
Today's meeting adds value and special importance to our deliberations and falls within the framework of the efforts and firm determination of President Compaore and the other leaders of Africa to achieve lasting security, without which our continent will not enjoy sustainable development. Сегодняшнее заседание придает дополнительную ценность и особое значение нашим обсуждениям и является частью усилий и твердой решимости президента Компаоре и других африканских руководителей достичь прочной безопасности, без которой наш континент не будет иметь устойчивого развития.
The concept of the right to development as a right to a process of development adds value to the constituent individual rights by increasing its acceptability in terms of the traditional thinking about the validity of human rights, which would depend upon the matching of rights with responsibilities. Концепция права на развитие в качестве права на процесс развития повышает значимость входящих в него отдельных прав, делая его более приемлемым с точки зрения традиционных подходов к обоснованности прав человека, которая обычно связана с сопоставлением прав с обязанностями.
The MA interacts with other environmental and sectoral assessment processes including the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), the Land Degradation Assessment in Drylands (LADA), the Global International Waters Assessment (GIWA), the Global Environment Outlook (GEO) and the Forest Resources Assessment (FRA), to ensure that it adds value to activities already underway. ОЭТ взаимодействует с другими процессами экологической и секторальной оценки, в том числе с Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), Оценкой степени деградации земель в засушливых районах (ЛАДА), Глобальной оценкой международных вод (ГОМВ), Глобальной экологической перспективой (ГЭП) и Оценкой лесных ресурсов (ОЛР) для обеспечения взаимовыгодного обмена в интересах проводимой деятельности.
The second, the Rural Income Promotion Programme, is designed to improve market access for small-scale producers through the value-chain approach, adds value to their products by supporting a fair contracting between farmers, processors, traders and exporters on the east coast. Второй, «Программа содействия повышению уровня доходов в сельских районах», имеет целью расширение доступа к рынку мелких производителей на основе подхода, направленного на создание добавленной стоимости и повышение стоимости их продукции путем содействия заключению справедливых контрактов между фермерами, переработчиками, торговцами и экспортерами, на Восточном побережье страны.
Each activity in the chain adds value to the final product, although this may not coincide with the profitability of the activity, which depends additionally on the bargaining strength relating to the transactions with firms upstream and downturn (Mol and Wijnberg, 2000). Каждый вид деятельности в этой цепочке создает добавленную стоимость для конечного продукта, хотя здесь может и отсутствовать прямая связь с прибыльностью деятельности, которая дополнительно зависит от силы переговорных позиций при осуществлении операций с фирмами, расположенными вниз и вверх по технологической цепочке (Mol and Wijnberg, 2000).
Adds the value shopping@fabrikam.com to the Blocked Senders list. добавление адреса электронной почты shopping@fabrikam.com в список заблокированных отправителей;
This said, when a judgement creditor seeks to enforce its judgement against its debtor's assets, it should not generally be able to defeat the rights of a provider of acquisition financing that adds new value to the judgement debtor's estate. При этом в тех случаях, когда кредитор по решению суда стремится обеспечить исполнение судебного решения в отношении активов своего должника, как правило, он не должен иметь возможность ущемлять права лица, финансирующего приобретения, которые увеличивают стоимость имущества должника по решению суда.
If year is between 0 (zero) and 1899 (inclusive), Excel adds that value to 1900 to calculate the year. Если аргумент год находится в диапазоне от 0 (нуль) до 1899 (включительно), Excel для вычисления года прибавляет это значение к числу 1900.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!