Примеры употребления "actions" в английском с переводом "служба"

<>
Officers Ben Hunter and Jack Porter, for brave actions in the line of duty, we salute you. Офицеры Бен Хантер и Джек Портер, Мы чествуем вас за отвагу, проявленную во время несения службы.
Indeed, actions speak louder than words: only 28% of Saudis said that they participate in weekly religious services, compared to 27% of Iranians, 44% of Jordanians, 42% of Egyptians, and 45% of Americans. Действительно, дела говорят громче слов: только 28% жителей Саудовской Аравии сказали, что они участвуют в еженедельных религиозных службах, по сравнению с 27% иранцев, 44% иорданцев, 42% египтян и 45% американцев.
The purpose of the Integrated Management Information System (IMIS), approved by the General Assembly, is to develop an integrated system for the processing of and reporting on administrative actions at all major duty stations. Цель создания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), одобренная Генеральной Ассамблеей, заключается в разработке комплексной системы обработки информации и подготовки отчетности по административным мерам во всех основных местах службы.
Today I am asking for assistance to help finance the actions related directly to resolving the crisis, namely: the civil service, mobile courts, general elections, the return of those displaced by war and in general, peacebuilding. Сегодня я прошу о помощи в деле финансирования мер, принимаемых непосредственно для урегулирования кризиса, а именно: организации гражданской службы, проведения выездных сессий суда, общих выборов, возвращения лиц, подвергшихся перемещению в результате войны, и миростроительства в целом.
The report provides information on the value of buildings owned and leased by the United Nations at principal duty stations, along with the implications and actions for long-range major maintenance and modernization of the existing buildings; В докладе содержится информация о стоимости принадлежащих Организации Объединенных Наций и арендуемых ею зданий в основных местах службы, а также о последствиях и мерах, связанных с долгосрочным капитальным ремонтом и модернизацией существующих зданий;
Appendix III below, entitled “Implementing the first cycle of the regular process: actions and exemplifications of costs”, gives an initial overview of the possible cost implications of the expert, management and support services discussed in the present report. В добавлении III ниже, озаглавленном «Осуществление первого цикла регулярного процесса: меры и примеры расходов», приведен первоначальный обзор возможных последствий в плане расходов на экспертов, управленческие и вспомогательные службы, обсуждаемые в настоящем докладе.
Actions to support better and transparent management of public finances, parliamentary oversight, legal, judicial and civil service wage reform and codes of conduct to improve the capacity of local governments to be more responsive and accountable to local communities are important interventions. Важными мерами являются поддержка более эффективного и прозрачного управления государственными финансами, парламентский надзор, реформа системы вознаграждения правовой, судебной и гражданской службы и разработка кодексов поведения, расширяющих возможности органов местного самоуправления в плане более эффективного учета потребностей местных общин и подотчетности перед ними.
General Assembly resolutions, recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, strategic technology plans, current and past budgets and reports of the Office of Internal Oversight Services were reviewed for background and perspective on current issues and on actions already taken. Для определения общего фона и перспективы в связи с текущими вопросами и уже принятыми мерами был проведен обзор резолюций Генеральной Ассамблеи, рекомендаций Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, стратегических планов в области технологии, текущих и прошлых бюджетов и докладов Управления служб внутреннего надзора.
As previously reported, the progressive implementation of the system at all major duty stations has led to new requirements with respect to processing of personnel actions on the transfer of staff and related data between duty stations, inter-office vouchers and personnel table replication. Как уже сообщалось, с постепенным внедрением системы во всех основных местах службы возникли новые потребности, связанные с обработкой кадровых решений, в отношении перевода персонала и передачей соответствующих данных и авизо внутренних расчетов между местами службы, а также копированием таблиц кадровых данных.
The Panel requested information — in written requests and during interviews — from Sudanese armed forces, the National Intelligence and Security Service, the Ministry of the Interior and other Government entities on actions taken or planned to identify, neutralize and disarm militia groups operating in Darfur. В письменных просьбах и в ходе интервью Группа запросила у суданских вооруженных сил, Национальной службы разведки и безопасности, министерства внутренних дел и других структур правительства информацию о принятых или планируемых мерах по выявлению, нейтрализации и разоружению групп ополченцев, действующих в Дарфуре.
The resources requested will be dedicated to establishing an effective regime capable of receiving, recording, storing electronically and tracking all personnel administration actions received and processed by the Service under the broad delegations of human resources authorities granted to the Department of Field Support. Испрашиваемые ресурсы будут выделены на организацию эффективного режима получения, регистрации, электронного хранения и отслеживания всех кадровых решений, поступивших и обработанных Службой в соответствии с широкими полномочиями в области людских ресурсов, предоставленными Департаменту полевой поддержки.
It also includes all other staff 55 years of age or older, most of whom held fixed-term appointments, who qualified for and are in receipt of a pension benefit, even if they separated under the administrative actions of expiry of contract or early retirement. Оно охватывает также всех других бывших сотрудников в возрасте 55 лет или старше, большинство из которых имели срочные контракты, приобрели право на получение пенсионного пособия или получают таковое, даже если они прекратили службу в соответствии с административным решением в связи с истечением срока контракта или административным решением о досрочном выходе на пенсию.
It also includes all other staff of 55 years of age or older, most of whom held fixed-term appointments, who qualified for and are in receipt of a pension benefit, even if they separated under the administrative actions of expiry of contract or early retirement. Оно охватывает также всех других сотрудников в возрасте 55 лет или старше, большинство из которых имели срочные контракты, приобрели право на получение пенсионного пособия и получают таковое, даже если они прекратили службу в соответствии с административным решением, связанным с истечением срока контракта, или решением о досрочном выходе в отставку.
The recommendation of UNISPACE III to improve public health services by expanding and coordinating space-based services for telemedicine and for controlling infectious diseases (recommendation 6) supports several actions called for in the Johannesburg Plan of Implementation in the area of health and sustainable economic and social development. Рекомендация ЮНИСПЕЙС-III относительно совершенствования услуг в области здравоохранения путем расширения и координации применения космических служб для целей телемедицины и борьбы с инфекционными заболеваниями (рекомендация 6) подкрепляет ряд предусмотренных в Йоханнесбургском плане мер в области здравоохранения и устойчивого социально-экономического развития.
The purpose of the Integrated Management Information System (IMIS), which was approved by the General Assembly in section XII of its resolution 43/217 of 21 December 1988, is to develop an integrated system for the processing of and reporting on administrative actions at all major duty stations. Цель проекта создания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), который был утвержден Генеральной Ассамблеей в разделе XII ее резолюции 43/217 от 21 декабря 1988 года, заключается в создании интегрированной системы обработки информации и подготовки отчетности по административным мерам во всех основных местах службы.
The implementation of two other recommendations depended in part on actions to be taken by the United Nations Secretariat with regard to the United Nations system accounting standards in the area of travel costs, and to the funding of after-service health insurance and other end-of-service liabilities. Выполнение двух других рекомендаций отчасти зависело от мер, которые должны были быть приняты Секретариатом Организации Объединенных Наций в отношении стандартов учета системы Организации Объединенных Наций в том, что касается расходов на поездки, и в отношении финансирования медицинского страхования после выхода в отставку и обеспечения средств для покрытия других финансовых обязательств в связи с прекращением службы.
These web sites are complemented by a brochure on dual-use, which was widely distributed in October 2004, not only to companies but also to the national, regional, decentralized and external services concerned, which are a vital element in the State's actions regarding small and medium-sized enterprises. Эти веб-сайты дополняются брошюрой о товарах двойного назначения, которая была широко распространена в октябре 2004 года не только среди предприятий, но и среди соответствующих национальных, региональных, переведенных в другие места или внешних служб, которые являются важным промежуточным звеном в работе государства с малыми и средними предприятиями.
Specific actions have been taken to assist handicapped persons with job entry, designed to provide them with concrete and practical methods of obtaining paid employment or keeping their employment: preparation of hiring plans, awarding contracts for occupational integration, financial support for adapted employment centres, financial assistance for adapting workplaces, etc. С тем чтобы помочь инвалидам трудоустроиться, были предприняты специальные усилия по обучению их конкретным и практическим способам получения оплачиваемой работы или сохранения имеющейся работы, включая, в частности, составление планов найма на работу, заключение трудового контракта, финансовую помощь, выделяемую специализированным службам по трудоустройству, финансовую помощь в создании рабочих мест, рассчитанных на инвалидов, и т.п.
The resulting Framework for Priority Linkages defines the key actions yielding significant health benefits by learning one's HIV/AIDS status and accessing services, promoting safer and healthier sex, optimizing the connection between services for HIV/AIDS and sexually transmitted infections (STIs), and integrating HIV/AIDS with maternal and infant health. В разработанных в результате этого основных направлениях работы по обеспечению приоритетных связей определены ключевые меры, весьма благоприятно сказывающиеся на здоровье: установление ВИЧ/СПИД-статуса и обеспечение доступа к услугам, пропаганда безопасного и здорового секса, оптимизация связи между службами по борьбе с ВИЧ/СПИДом и передаваемыми половым путем инфекциями и применение комплексного подхода в отношении ВИЧ/СПИДа и охраны здоровья матери и ребенка.
The Government of Japan has been taking actions and measures for capacity building for combating terrorism, mainly for Asian countries in the nine areas such as immigration, aviation security, port and maritime security, custom cooperation, export control, law-enforcement cooperation, anti-terrorist financing, counter-CBRN terrorism, and counter-terrorism international conventions and protocols. Правительство Японии принимает практические меры в целях создания потенциала по борьбе с терроризмом, преимущественно в азиатских странах, в следующих девяти областях: иммиграция, безопасность воздушного сообщения, безопасность портов и морского сообщения, сотрудничество таможенных служб, экспортный контроль, сотрудничество в вопросах обеспечения исполнения, финансирование мер по борьбе с терроризмом, борьба с ОМУ-терроризмом, а также международные конвенции и протоколы о борьбе с терроризмом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!