Примеры употребления "act of flexibility" в английском

<>
And this precedent of flexibility will inevitably be much more widespread in a mega-Union. И этот прецедент гибкости будет неизбежно повторяться все чаще во времена мега-Содружества.
Perform an act of charity. Провести благотворительную акцию.
So the unemployed ask for more social protection, instead of flexibility, increasing the fiscal drain on the economy. Поэтому безработные просят большей социальной защищенности, а не гибкости рынка, что усиливает фискальную истощенность экономики.
Suicide is an act of desperation. Суицид - это акт отчаяния.
And so their vocalisations are fairly stereotypical, with only a little bit of flexibility. Так что их возгласы довольно шаблонны, с лишь малой толикой вариативности.
We regret that an act of God has resulted in a delay. О промедлении, которое можно объяснить форс-мажором, мы очень сожалеем.
Lula claimed that this ad hoc approach gave Brazil a degree of flexibility lacking in other countries; but it was not cost-free, as he claimed, and the results did not endure. Лула уверял, что такой нерегламентированный, ad hoc подход дал Бразилии гибкость, которой не хватило другим странам. Но принятые им решения были совсем не бесплатными, как он уверял, а достигнутый успех оказался кратковременным.
"I asked if we could expect an act of good-will in relation to the detained citizen," "RIA Novosti" cites Mr. Ayrault. "Я попросил, можем ли мы ожидать гуманитарного жеста в отношении задержанного гражданина", - цитирует "РИА Новости" господина Эро.
After decades of such staunch opposition to any semblance of gun control, the small amount of flexibility Republicans are showing on banning bump stocks – which will just make killing with semi-automatic weapons slightly slower – should not be reason for high praise. После десятилетий упорного сопротивления любому намёку на введения контроля за оборотом оружия, небольшая гибкость, проявленная республиканцами в вопросе о запрете скользящих прикладов, не должна стать причиной для громких похвал: подобный запрет лишь замедлит скорость убийств, совершаемых с помощью полуавтоматического оружия.
An unnecessary refinement in Kevern's view, since a snog was itself an act of thuggery. Излишнее уточнение, по мнению Кеверна, потому что поцелуй сам по себе уже был хулиганством.
The decision also highlighted an important fact: Despite its severe limitations, the TRIPS agreement does have some (rarely used) safeguards that give developing countries a certain degree of flexibility to limit patent protection. Это решение также подчеркнуло один немаловажный факт: Несмотря на жесткие ограничения, Соглашение ТРИПС действительно предоставляет некоторые (редко используемые) гарантии, которые дают развивающимся странам некоторую гибкость для ограничения патентной защиты.
However he said that he was heartened by the worldwide response to "my act of political expression." Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания".
EOP offers a lot of flexibility in how your messages are routed. Служба EOP позволяет гибко маршрутизировать сообщения.
Mesothelioma is particularly pernicious, because it is the mechanics of how we stay alive - the very act of breathing - that causes the cancer that kills. Мезотелиома особенно опасна, так как именно механика того, как мы поддерживаем жизнь, - само акт дыхания - вызывает рак, который убивает.
To provide customers with the greatest amount of flexibility, different payment options are available. Для максимальной гибкости мы предлагаем различные варианты оплаты.
Once the asbestos needles get into the lung tissue, says Treasure, "the act of breathing pushes them on the periphery, which is where the lining is. Когда иголочки асбеста попадают в ткань легких, говорит Трежер, "дыханием их выталкивает на периферию, где находится оболочка.
Access gives you lots of flexibility when it comes to naming your tables; however, there are some restrictions to be aware of. Access предоставляет вам гибкие возможности при именовании таблиц, однако есть и некоторые ограничения.
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
The Like operator provides a great deal of flexibility when you are trying to match rows that follow a pattern, because you can use Like with wildcard characters and define patterns for Access to match. Оператор Like обеспечивает гибкий поиск строк, соответствующих определенному шаблону, так как его можно использовать с подстановочными знаками.
Today, a majority of Russians believe Stalin was a great leader, while a majority of Ukrainians believe he was a tyrant and view the 1933 holodomor as an act of genocide. Сегодня большинство русских считают Сталина великим руководителем, а большинство украинцев думают, что он был тираном, и что голодомор 1933 года был актом геноцида.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!